请帮我看看这几个句子为什么这么翻译?感激不尽……

1.ItwasafortnightsinceMrs.Bennethadbeendownstairs.翻译:贝内特太太已经有两个礼拜没有下楼了2.Imightmakeawo... 1. It was a fortnight since Mrs.Bennet had been down stairs.
翻译:贝内特太太已经有两个礼拜没有下楼了

2. I might make a worse choice.
翻译:我选得不差吧。

能详解一下吗?尤其是第一句,谢谢
展开
呵呵5211
2007-08-07 · TA获得超过147个赞
知道小有建树答主
回答量:219
采纳率:0%
帮助的人:153万
展开全部
第一句是It was...since句型,fortnight 是两周得意思,had been 是现在完成时。从她英语得字面意思是已经两周了,自从贝内特太太上次下楼。然后用汉语语法习惯和说话方式加以修饰。就是贝内特太太已经有两个礼拜没有下楼了 。
第二句应该是个虚拟语气。另外就可能是外国人得说话习惯。就像我们所说得;今天差点迟到了和今天差点梅迟到都是表得没有迟到得意思。这肯定也得让学习汉语得外国人纳闷很久。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式