帮忙翻译下这个日语短文

いったい、学歴とはなにものなのか。会社は、厳しい过当竞争のさなかにあって、実力で胜负しなければならないというのに、そこで働いている人は、入社前に教育を受けた「场所」で评価... いったい、学歴とはなにものなのか。
 会社は、厳しい过当竞争のさなかにあって、実力で胜负しなければならないというのに、そこで働いている人は、入社前に教育を受けた「场所」で评価されるというのは、どう考えても纳得がいかない。教育の「质」が问われるのならばまだ解る。「场所」というのは、正常ではない。わずか数年间の学校教育が、以後何十年にもわたって、その人の看板として通用するというのは、奇妙というほかはない。
 (中略)ほんの小さなグループから出発した私たちの会社では、何でもやれる人が、それをやる、といった気持ちで仕事をしてきたつもりであったのに、人数が増えてくるに従って、いつとはなしに、学歴による区分といった方式が、なんとなくとり入れられつつある事実に気付いて、はっとしたことがある。
展开
 我来答
カスタムメイド
2011-10-03 · 超过25用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:85
采纳率:0%
帮助的人:77.2万
展开全部
学历到底是个什么东西呢?
社会正处在过于严格的竞争环境中,虽说是必须得靠实力来分出高低胜负,但是我怎么想也不明白,为什么正在工作的人会在新人进入公司前去询问评价其接受教育的“地点”。要是说是为了了解教育的“质量”的话倒是还能理解。叫做“地点”不是一个正常的举动。仅仅数年的学校教育会成为以后几十年每个人的招牌真是奇妙无比。
(略)在从一个小团体发展起来的我们的公司里,什么都能做的人明明怀揣着"就做这个吧“这样心情来工作的,但是随着人数的增加,也不知道在什么时候,我明显地察觉到了根据学历来分工的方式被引入这个事实,对此我也惊讶过。
匿名用户
2011-10-03
展开全部
所谓学历究竟是个什么东西
虽说公司处于严格的竞争过当的情况,必须用实力来定胜负,但在此工作的人在进入公司之前则要以受教育的地方为标准对其进行评价,怎么想都不能接受。以教育的“质量”为标准的话还说得过去,以受教育的“地方”为标准,太不正常了。仅仅几年的学校教育,却在今后几十年中,被当做这个人的招牌,我只能说太奇怪了。

从小小的团队发展而来的我们的公司,原本是什么都做的人以“做那个”的心情工作着,但随着人数的增加,不知何时逐渐变成了以学历来区别的方式,意识到这一事实,还真吓了一跳。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式