
请帮忙翻译一下..谢谢...不要那种翻译器翻译出来的文理不通的喔~
ConcludingRemarksInMacbeth(ActV,SceneV),Shakespearenotedthattheinevitabilityofdeathma...
Concluding Remarks
In Macbeth (Act V, Scene V), Shakespeare noted that the inevitability of death may render life nothing more than a "tale/ Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing," and a number of perspectives (e.g., Becker, 1973) would agree that the awareness of death has the potential to undermine the very signif¬icance of existence. Yet the present research suggests that not everyone is subject to this type of dread. Indeed, individuals dispositionally inclined toward stable and unambiguous interpre¬tations of the world seem to acquire a bolstered sense of meaning when thinking about the finitude of personal existence. Individuals not so disposed, on the other hand, do experience threats to the meaning of existence but appear to be able to overcome these threats when given the opportunity to actively explore unfamiliar and novel interpretations of both the world and themselves. Per¬haps, then, if we return to the quotation that opened this article, it was the exploration of novelty through his creative works that allowed Tolstoy to avoid the unraveling of life's meaning upon confrontation with the inescapable reality of mortality. 展开
In Macbeth (Act V, Scene V), Shakespeare noted that the inevitability of death may render life nothing more than a "tale/ Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing," and a number of perspectives (e.g., Becker, 1973) would agree that the awareness of death has the potential to undermine the very signif¬icance of existence. Yet the present research suggests that not everyone is subject to this type of dread. Indeed, individuals dispositionally inclined toward stable and unambiguous interpre¬tations of the world seem to acquire a bolstered sense of meaning when thinking about the finitude of personal existence. Individuals not so disposed, on the other hand, do experience threats to the meaning of existence but appear to be able to overcome these threats when given the opportunity to actively explore unfamiliar and novel interpretations of both the world and themselves. Per¬haps, then, if we return to the quotation that opened this article, it was the exploration of novelty through his creative works that allowed Tolstoy to avoid the unraveling of life's meaning upon confrontation with the inescapable reality of mortality. 展开
展开全部
结束语:
在《麦克白》(第五幕,第五场)中,莎士比亚指出死亡的必然性可能致使生活只不过“是一个愚人所讲的故事,充满着喧哗和骚动,却找不到一点意义”。 很多观点(比如说,Becker,1973)都认同“死亡的意识可能会缓慢破坏存在的意义”。然而,目前的研究表明,并不是每个人都遭受到这种死亡。事实上,当人们思考个人存在的有限性,更倾向于世界的稳定和明确的诠释的人似乎获得了更多的存在感。另一方面,不是这样处理的人确实产生了威胁存在的意义的意识,但是,当他们被给予的机遇,积极探索和了解陌生而新奇的世界和自己的时候,又好像能够克服这些威胁。那么,让我们我们回到这个故事,他是通过他创作的作品的新颖性进行探索,这个作品主要阐述了是允许托尔斯泰逃避生命的意义与不可逃避的现实的死亡的对抗。
不知道翻译的对不对,感觉是这样吧,有错误可以指出,嘿嘿……么么哒,睡觉了,困= =翻译了半个多小时了,TAT。
在《麦克白》(第五幕,第五场)中,莎士比亚指出死亡的必然性可能致使生活只不过“是一个愚人所讲的故事,充满着喧哗和骚动,却找不到一点意义”。 很多观点(比如说,Becker,1973)都认同“死亡的意识可能会缓慢破坏存在的意义”。然而,目前的研究表明,并不是每个人都遭受到这种死亡。事实上,当人们思考个人存在的有限性,更倾向于世界的稳定和明确的诠释的人似乎获得了更多的存在感。另一方面,不是这样处理的人确实产生了威胁存在的意义的意识,但是,当他们被给予的机遇,积极探索和了解陌生而新奇的世界和自己的时候,又好像能够克服这些威胁。那么,让我们我们回到这个故事,他是通过他创作的作品的新颖性进行探索,这个作品主要阐述了是允许托尔斯泰逃避生命的意义与不可逃避的现实的死亡的对抗。
不知道翻译的对不对,感觉是这样吧,有错误可以指出,嘿嘿……么么哒,睡觉了,困= =翻译了半个多小时了,TAT。
2011-10-04
展开全部
在麦克白中(场景5 第5幕)莎士比亚说道一个愚者的大声愤斥的毫无意义的寓言故事比起不可避免的死亡更折煞人。很多人(例如,贝克,1973)都认可对死亡的意识会对生存的特殊意义产生消极的影响。现在的研究还没有表明不是每个人都是这种恐惧型的人。当谈论到个人生命的有限性时,个体的确倾向于稳定的,清晰的对这个世界的阐释。另一方面,经验可以威胁存在的意义但是当有机会可以积极地探索对这个世界和他们自己的陌生的新奇的阐释时,貌似能够战胜这些威胁。恐怕如果我们之后又返回到开启这个话题的引文,那就是托尔斯泰通过创造性的活动避免了在直面道德中不可逃避的现实对生命意义的揭示所得出的新颖的探索。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询