日语如何翻译成中文?
休日中にもかかわらずご返信有难うございます。私が不安に思っていた事は、以前にも経験があるからです。事前に通知されるのであれば、准备もできるのですが、注文当日に値上げを告知...
休日中にもかかわらずご返信有难うございます。
私が不安に思っていた事は、以前にも経験があるからです。
事前に通知されるのであれば、准备もできるのですが、注文当日に値上げを告知される
事が度々ありましたので…。
私は、信頼できるパートナーとビジネス関系を持ちたいと思っており、その中でsidney様が
私は1番良いと直感で思ったのです。
注文に関してですが、とりあえず弊社B-Productの注文として、连休明けにベトナムレミー
をサンプルとして100本程注文してみようと思います。
弊社は美容室も経営しておりますので、品质をチェックします。
その後徐々に注文数を増やしていきます。
そして、以前よりお话ししております义妹の注文の件ですが、ヌップという店名にて注文し
ようと思います。
この注文は弊社とは全く别の注文ですので、また违うパソコンよりご连络します。
义妹の注文は58cm2段ベトナム商品にしようと思っておりますが、やはり2回目より価格
が上がるのでしょうか?
ご友人の件ですが、连休明けまでにサンプルを注文するか决めますので、决定後ご连络
します。
いつもご迷惑おかけしますが、宜しくお愿い致します。 展开
私が不安に思っていた事は、以前にも経験があるからです。
事前に通知されるのであれば、准备もできるのですが、注文当日に値上げを告知される
事が度々ありましたので…。
私は、信頼できるパートナーとビジネス関系を持ちたいと思っており、その中でsidney様が
私は1番良いと直感で思ったのです。
注文に関してですが、とりあえず弊社B-Productの注文として、连休明けにベトナムレミー
をサンプルとして100本程注文してみようと思います。
弊社は美容室も経営しておりますので、品质をチェックします。
その後徐々に注文数を増やしていきます。
そして、以前よりお话ししております义妹の注文の件ですが、ヌップという店名にて注文し
ようと思います。
この注文は弊社とは全く别の注文ですので、また违うパソコンよりご连络します。
义妹の注文は58cm2段ベトナム商品にしようと思っておりますが、やはり2回目より価格
が上がるのでしょうか?
ご友人の件ですが、连休明けまでにサンプルを注文するか决めますので、决定後ご连络
します。
いつもご迷惑おかけしますが、宜しくお愿い致します。 展开
5个回答
展开全部
休日中にもかかわらずご返信有难うございます。
非常感谢您在休息天还给我回信。
私が不安に思っていた事は、以前にも経験があるからです。
我一直感到不安,是因为以前有过这样的经历。
事前に通知されるのであれば、准备もできるのですが、注文当日に値上げを告知される事が度々ありましたので…。
事前被通知的话还能够准备,但下订单的当日才被告知涨价的事也时有发生。。。
私は、信頼できるパートナーとビジネス関系を持ちたいと思っており、その中でsidney様が私は1番良いと直感で思ったのです。
我想和能够信任的合伙人保持商业往来,其中sidney先生是我直觉最好的。
注文に関してですが、とりあえず弊社B-Productの注文として、连休明けにベトナムレミーをサンプルとして100本程注文してみようと思います。
关于订单,暂时我公司以B-Product的形式,在连休之后会下ベトナムレミー的样品100份左右的订单。
弊社は美容室も経営しておりますので、品质をチェックします。
我公司也经营美发店,所以品质我们会检查的。
その後徐々に注文数を増やしていきます。
之后会慢慢增加订购的数量。
そして、以前よりお话ししております义妹の注文の件ですが、ヌップという店名にて注文しようと思います。
其次,以前也说起过的我弟妹(或小姨)想订购的事情,我们将以ヌップ这个店名进行购买。
この注文は弊社とは全く别の注文ですので、また违うパソコンよりご连络します。
这个订单和我公司是完全无关的,所以我会用别的电脑和你联系。
义妹の注文は58cm2段ベトナム商品にしようと思っておりますが、やはり2回目より価格が上がるのでしょうか?
我弟妹(或小姨)的订单是58cm2段的ベトナム商品,从第2次开始果然还是会涨价吗?
ご友人の件ですが、连休明けまでにサンプルを注文するか决めますので、决定後ご连络します。
你朋友的事情, 连休结束后我们会决定是否发样品的订单,决定后将和您联系。
いつもご迷惑おかけしますが、宜しくお愿い致します。
总是麻烦您,还请多关照
非常感谢您在休息天还给我回信。
私が不安に思っていた事は、以前にも経験があるからです。
我一直感到不安,是因为以前有过这样的经历。
事前に通知されるのであれば、准备もできるのですが、注文当日に値上げを告知される事が度々ありましたので…。
事前被通知的话还能够准备,但下订单的当日才被告知涨价的事也时有发生。。。
私は、信頼できるパートナーとビジネス関系を持ちたいと思っており、その中でsidney様が私は1番良いと直感で思ったのです。
我想和能够信任的合伙人保持商业往来,其中sidney先生是我直觉最好的。
注文に関してですが、とりあえず弊社B-Productの注文として、连休明けにベトナムレミーをサンプルとして100本程注文してみようと思います。
关于订单,暂时我公司以B-Product的形式,在连休之后会下ベトナムレミー的样品100份左右的订单。
弊社は美容室も経営しておりますので、品质をチェックします。
我公司也经营美发店,所以品质我们会检查的。
その後徐々に注文数を増やしていきます。
之后会慢慢增加订购的数量。
そして、以前よりお话ししております义妹の注文の件ですが、ヌップという店名にて注文しようと思います。
其次,以前也说起过的我弟妹(或小姨)想订购的事情,我们将以ヌップ这个店名进行购买。
この注文は弊社とは全く别の注文ですので、また违うパソコンよりご连络します。
这个订单和我公司是完全无关的,所以我会用别的电脑和你联系。
义妹の注文は58cm2段ベトナム商品にしようと思っておりますが、やはり2回目より価格が上がるのでしょうか?
我弟妹(或小姨)的订单是58cm2段的ベトナム商品,从第2次开始果然还是会涨价吗?
ご友人の件ですが、连休明けまでにサンプルを注文するか决めますので、决定後ご连络します。
你朋友的事情, 连休结束后我们会决定是否发样品的订单,决定后将和您联系。
いつもご迷惑おかけしますが、宜しくお愿い致します。
总是麻烦您,还请多关照
展开全部
日语的假名和汉语的拼音有同样的作用。
一个字母和其他的母音以及子音连在一起的时候,意思和意义根本就不同了。
日语五十音图母音为;あ(a)い(Yi)う(Wu)え(Ei)お(Ou)
子音;
か(ka)き(ki)く(ku)け(kei)こ(ko)~~~~*(括号里是拼音发音。)
汉语是一个字有一个意思,但是发音是用拼音来表示。
日语的每个音,基本上要和其他的音连在一起,才能成为一个单词,也就是和拼音一样的作用。
并且,还有拗音しゃ、しゅ しょ、促音ちょっと待って下さい(请等一下)。、浊音(きんぎょう=金鱼)、破裂音(ぱぴぷぺぽ)。
一个字母和其他的母音以及子音连在一起的时候,意思和意义根本就不同了。
日语五十音图母音为;あ(a)い(Yi)う(Wu)え(Ei)お(Ou)
子音;
か(ka)き(ki)く(ku)け(kei)こ(ko)~~~~*(括号里是拼音发音。)
汉语是一个字有一个意思,但是发音是用拼音来表示。
日语的每个音,基本上要和其他的音连在一起,才能成为一个单词,也就是和拼音一样的作用。
并且,还有拗音しゃ、しゅ しょ、促音ちょっと待って下さい(请等一下)。、浊音(きんぎょう=金鱼)、破裂音(ぱぴぷぺぽ)。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
对(您)能在休息日回信表示万分感谢。
我感到不安的事情,在以前就有这样的经验。
如果在事前能够通知的话,便可以进行事先准备,但是经常性的在订货当日被告知价格上涨。
我希望和可以信赖的合作者进行商业上的交涉往来,我的直觉在此当中【sidney】是最好的。
虽然是关系到订货,首先鄙公司【B-Product】希望预定的是,在连休结束后预定100个越南(雷西)【越南什么的是音译,我想大概是商品的名字】的样本。
因为鄙公司经营的是美容院,所以对于(样品的)质量要进行检验。
在这之后会渐渐的增加进货量。
并且,从以前开始就说过的关于【义妹= =】的订货的事情,打算以【诺普】这个店名来订货。
因为订这个货的并非是鄙公司,之后会用其他的电脑进行联系。
【义妹】的订货本打算是定58cm2段的越南商品,但是第二回开始会涨价的是吧。
虽然是友人的事情,连休结束之后就决定样品的预定,决定之后再联络。
总是给您添麻烦,请多多关照
我感到不安的事情,在以前就有这样的经验。
如果在事前能够通知的话,便可以进行事先准备,但是经常性的在订货当日被告知价格上涨。
我希望和可以信赖的合作者进行商业上的交涉往来,我的直觉在此当中【sidney】是最好的。
虽然是关系到订货,首先鄙公司【B-Product】希望预定的是,在连休结束后预定100个越南(雷西)【越南什么的是音译,我想大概是商品的名字】的样本。
因为鄙公司经营的是美容院,所以对于(样品的)质量要进行检验。
在这之后会渐渐的增加进货量。
并且,从以前开始就说过的关于【义妹= =】的订货的事情,打算以【诺普】这个店名来订货。
因为订这个货的并非是鄙公司,之后会用其他的电脑进行联系。
【义妹】的订货本打算是定58cm2段的越南商品,但是第二回开始会涨价的是吧。
虽然是友人的事情,连休结束之后就决定样品的预定,决定之后再联络。
总是给您添麻烦,请多多关照
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不顾休息日还及时给我回信,首先表示感谢。我担心的是以前有过这种经验。如果事前得到通知是可以有个准备的,但是每次购买日被告知涨价了。
我是想拥有一个可以信任的商务合作伙伴,其中sidney是最好的。首先敝公司先购买B-Product,节后越南的レミ作为样本先买100本想试试看。
弊公司还经营着美容院,先看看质量怎么样。以后再逐渐增加购买。
然后就是以前说的,我表妹买货的事情,想以ヌップ的店名来购买。这个订单和敝公司完全不同的,后面使用别的计算机与你来联系。
表妹的订单想选用58CM2段越南商品,但是比起第二次的价格有些上涨是吧。
朋友的事,在节前决定购买样品,决定之后再与您联系。
总是给你添麻烦,拜托您了。
我是想拥有一个可以信任的商务合作伙伴,其中sidney是最好的。首先敝公司先购买B-Product,节后越南的レミ作为样本先买100本想试试看。
弊公司还经营着美容院,先看看质量怎么样。以后再逐渐增加购买。
然后就是以前说的,我表妹买货的事情,想以ヌップ的店名来购买。这个订单和敝公司完全不同的,后面使用别的计算机与你来联系。
表妹的订单想选用58CM2段越南商品,但是比起第二次的价格有些上涨是吧。
朋友的事,在节前决定购买样品,决定之后再与您联系。
总是给你添麻烦,拜托您了。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
感谢您在休息中还回信给我。
我担心的事情,以前也有过经历。
如果事前通知的话,就能准备了。但都是在订货当日通知涨价。
我想应该和值得信赖的客户保持贸易往来,这其中给我留下最好印象的是sidney先生。
关于订单一事,我公司暂时购买B-Product,等连休结束后用越南レミー作为样品买100个试试。
因为我公司经营美容室,先检查质量。以后再逐渐增多订单怎么样。
还有,以前谈过的关于表妹订货一事,想用ヌップ的店名来购买。
因为这个订单和我公司是完全不同的订单,以后用别的电脑再联络。
表妹的订单,是58cm2段越南商品,还是比第二次价格高些啊。
朋友这件事,在连休结束前要决定是否购买样品订单,决定后再和您联络。
老是给您添麻烦,拜托您了。
我担心的事情,以前也有过经历。
如果事前通知的话,就能准备了。但都是在订货当日通知涨价。
我想应该和值得信赖的客户保持贸易往来,这其中给我留下最好印象的是sidney先生。
关于订单一事,我公司暂时购买B-Product,等连休结束后用越南レミー作为样品买100个试试。
因为我公司经营美容室,先检查质量。以后再逐渐增多订单怎么样。
还有,以前谈过的关于表妹订货一事,想用ヌップ的店名来购买。
因为这个订单和我公司是完全不同的订单,以后用别的电脑再联络。
表妹的订单,是58cm2段越南商品,还是比第二次价格高些啊。
朋友这件事,在连休结束前要决定是否购买样品订单,决定后再和您联络。
老是给您添麻烦,拜托您了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询