日语「合同」「合并」 有什么不同?中文都是合并。
2013-11-28
展开全部
合同:两个以上各自独立的团体组织合为一体。
合并:把同类的几个东西合为一体。
以上是新明解中的解释,个人感觉差别不是很大,非要区分的话,应该就是对象是不是团体组织,以及这几个未成一体的东西是不是一类。
合并:把同类的几个东西合为一体。
以上是新明解中的解释,个人感觉差别不是很大,非要区分的话,应该就是对象是不是团体组织,以及这几个未成一体的东西是不是一类。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-11-29
展开全部
合同、合并不是一个概念,合同是双方当事人就一项或几项具体事项达成共识所签订的合同,收法律约束。合并就不一定受法律约束。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-11-29
展开全部
これ意味が私も分かりましたよ。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询