
高手来解释一下这句日语的语气,谢谢了。
では,今の安倍首相(は明言していませんが参拝してるはず)のは私的だろうか?やはり戦犯合祀のために参拝しないという天皇の思いが适切なのだろう。すると祖父への参拝した私达家族...
では,今の安倍首相(は明言していませんが参拝してるはず)のは私的だろうか?やはり戦犯合祀のために参拝しないという天皇の思いが适切なのだろう。すると祖父への参拝した私达家族も戦犯の参拝へ加担したことになるのだろうか?
最好能再翻译一下。我虽然懂点日语,但是不知道他这些话究竟是什么语气,所以也不太明白他的态度。 展开
最好能再翻译一下。我虽然懂点日语,但是不知道他这些话究竟是什么语气,所以也不太明白他的态度。 展开
3个回答
展开全部
考政治吗?看来是新闻报道也,鄙人觉得是中性的吧,强调的是安培的作风。不过我也很小观察这些事啦,也冇回国看看啦——
说所得是安培强调不以现在的身份去参拜。但[しないという天皇の思いが适切なのだろう]不太明白,终助词调了上来,意思变了。
说所得是安培强调不以现在的身份去参拜。但[しないという天皇の思いが适切なのだろう]不太明白,终助词调了上来,意思变了。
展开全部
同意LS,我也觉得是有讽刺的意味在里面。
すると祖父への参拝した私达家族も戦犯の参拝へ加担したことになるのだろうか?
这样的话,祭拜祖父的我们一家人难道也要担上参拜战犯的罪名吗?
すると祖父への参拝した私达家族も戦犯の参拝へ加担したことになるのだろうか?
这样的话,祭拜祖父的我们一家人难道也要担上参拜战犯的罪名吗?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我感觉有几分讽刺的味道在里面,从最后的反问可以感觉到!是否可以译为:“难不成,我这些祭拜自己祖父之辈的家族也该被冠以参拜战犯的罪名吗”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询