日语きけん和あぶない 的区别拜托各位了 3Q

都是危险的意思可是怎么会有两种呢?... 都是危险的意思 可是怎么会有两种呢? 展开
 我来答
帐号已注销
2021-09-02 · TA获得超过77万个赞
知道小有建树答主
回答量:4168
采纳率:93%
帮助的人:163万
展开全部

日语很多词都出现这种情况,很正常的 这两个要看词性问题,きけん是名词,あぶない是形容词。 根据句子成分选择使用哪一个就行了。

きけん【危険】 [名·形动] 危险,例句: きけん をおかす / 冒险 あぶない【危ない】 [形] 危险 令人担心,靠不住 两种都是“危险”的意思也很正常。就像汉语中的同义词,有相同的地方,也有细微的差别,放在不同的环境中有不同的用法。

日语

中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分う段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。

这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。

以上内容参考:百度百科-日语

炒蛋哥ynpvkb3d90e
推荐于2017-11-26 · TA获得超过321个赞
知道答主
回答量:313
采纳率:97%
帮助的人:74.6万
展开全部
きけん【危険】 [名·形动] 危险 例句: きけん をおかす / 冒险 あぶない【危ない】 [形] 危险 令人担心,靠不住 两种都是“危险”的意思也很正常啊。就像汉语中的同义词,有相同的地方,也有细微的差别,放在不同的环境中有不同的用法嘛。
满意请采纳
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
天灾0341
2014-07-07 · 超过51用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:115
采纳率:0%
帮助的人:101万
展开全部
日语很多词都出现这种情况,很正常的 这两个要看词性问题,きけん是名词,あぶない是形容词。 根据句子成分选择使用哪一个就行了 谢谢!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式