古诗<枫桥夜泊>的英文翻译是?

 我来答
jiahaoxie

2011-10-07 · TA获得超过13.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:6.6万
采纳率:87%
帮助的人:1.6亿
展开全部
有几个不同的版本:
一、
A Night Mooring By Maple Bridge (枫桥夜泊
Moon's down, crows cry and the frost fills all the sky 月落乌啼霜满天
By maples and boat lights. I sleepless lie 江风渔火对愁眠
Outside SuZhou HanShan Temple is in sight 姑苏城外寒山寺
It's ringing bells reach my boat at midnight. 夜半钟声到客船

二、
A Night Mooring By Maple Bridge (枫桥夜泊)
At moonset cry the crows, streaking the frosty sky; 月落乌啼霜满天
Dimly lit fishing boats 'neath maples sadly lie. 江风渔火对愁眠
Beyond the city walls, from Temple of Cold Hill 姑苏城外寒山寺
Bells break the ship-borne roamer's dream and midnight still 夜半钟声到客船

看你喜欢哪首了!
黑白你的拍板多2377
2011-10-15 · TA获得超过7万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.4万
采纳率:0%
帮助的人:4670万
展开全部
有几个不同的版本:
一、
A Night Mooring By Maple Bridge (枫桥夜泊)
Moon's down, crows cry and the frost fills all the sky 月落乌啼霜满天
By maples and boat lights. I sleepless lie 江风渔火对愁眠
Outside SuZhou HanShan Temple is in sight 姑苏城外寒山寺
It's ringing bells reach my boat at midnight. 夜半钟声到客船

二、
A Night Mooring By Maple Bridge (枫桥夜泊)
At moonset cry the crows, streaking the frosty sky; 月落乌啼霜满天
Dimly lit fishing boats 'neath maples sadly lie. 江风渔火对愁眠
Beyond the city walls, from Temple of Cold Hill 姑苏城外寒山寺
Bells break the ship-borne roamer's dream and midnight still 夜半钟声到客船

看你喜欢哪首了!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式