为什么外国人要把京戏叫做北京歌剧

 我来答
zhzhuqy
推荐于2016-12-02 · TA获得超过6.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.8万
采纳率:74%
帮助的人:7073万
展开全部
这个……这个应该首先来自于一个英语的翻译,而这个翻译就是“beijing opera”
而实际上对于opera这个单词的翻译还有些争议,比如说有人就简单地将其翻译成为歌剧。不过也有一部分人主张将其翻译成为舞台剧。是的实际上我们的京剧就是舞台剧的一种。
好了我们就在说说这个英语单词,京剧在正式官方场合被翻译成opera of china beijing。而按照美式的翻译可以直接的翻译成,china beijing opera,所以这就有了中国北京歌剧的这个说法!因为opera的翻译就是歌剧。不过我觉得opera更可以翻译成为舞台剧甚至更加直白一些“说唱艺术”!
网易锌
2011-10-18
知道答主
回答量:41
采纳率:0%
帮助的人:18万
展开全部
这个……这个应该首先来自于一个英语的翻译,而这个翻译就是“beijing opera”
而实际上对于opera这个单词的翻译还有些争议,比如说有人就简单地将其翻译成为歌剧。不过也有一部分人主张将其翻译成为舞台剧。是的实际上我们的京剧就是舞台剧的一种。
好了我们就在说说这个英语单词,京剧在正式官方场合被翻译成opera of china beijing。而按照美式的翻译可以直接的翻译成,china beijing opera,所以这就有了中国北京歌剧的这个说法!因为opera的翻译就是歌剧。不过我觉得opera更可以翻译成为舞台剧甚至更加直白一些“说唱艺术”! 已赞同1
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式