求一篇最近发生的新闻,英文的,最好带翻译!
展开全部
They say money doesn't grow on trees. But it certainly appears to do so on the mysterious coin-studded trunks dotted around the UK's woodland.
众所周知,天上不会掉馅饼,树上也不会长钱,但在遍布英国的林地里,却长满了神秘的嵌满硬币的“摇钱树”。
The strange phenomenon of gnarled(粗糙的) old trees with coins embedded all over their bark has been spotted on trails from the Peak District to the Scottish Highlands.
The coins are usually knocked into felled tree trunks using stones by passers-by, who hope it will bring them good fortune.
These fascinating spectacles often have coins from centuries ago buried deep in their bark and warped by the passage of time.
The tradition of making offerings to deities(神明) at wishing trees dates back hundreds of years, but this combination of the man-made and the natural is far more rare.
It used to be believed that divine spirits lived in trees, and they were often festooned(结彩于) with sweets and gifts - as is still done today at Christmas.
The act is reminiscent of(令人回忆起) tossing money into ponds for good luck, or the trend for couples to attach 'love padlocks' to bridges and fences to symbolise lasting romance.
Some pubs, such as the Punch Bowl in Askham, Cumbria, have old beams with splits in them into which coins are forced for luck.
There are seven felled tree trunks with coins pushed into them in the picturesque(独特的) village of Portmeirion, in Wales.
Meurig Jones, an estate manager at the tourist destination, told the BBC: 'We had no idea why it was being done when we first noticed the tree trunk was being filled with coins.
'I did some detective work and discovered that trees were sometimes used as "wishing trees" . In Britain it dates back to the 1700s - there is one tree in Scotland somewhere which apparently has a florin stuck into it.'
He said that a sick person could press a coin into a tree and their illness would go away.
'If someone then takes the coin out though, it's said they then become ill. We haven't publicised it at all, it's just happened,' he added. 'It's quite amazing really.'
In Scotland, there is also a legend about a kissing tree. If a young man could drive a nail into a tree with one blow, he earned a kiss from his sweetheart.
这种奇怪现象的(粗糙的)古树硬币嵌入在树皮被发现步道从山顶区的苏格兰高地。硬币通常是撞到砍伐树干用石头路人,谁希望它能带给他们好运气。
这些迷人的眼镜,经常有硬币从数百年前深埋在树皮和扭曲的时间流逝。
传统的祭祀神灵(神明)在许愿树可以追溯到几百年,但这种结合的人为和自然更为罕见。它曾经被认为是神圣的精神生活在树上,他们往往被装饰(结彩于)与糖果和礼物——仍然是今天的圣诞节。
该法案是联想(令人回忆起)将钱币投入池为好运气,或趋势夫妇附加'爱'桥梁挂锁和围栏,象征着持久的浪漫。
一些酒吧,如冲压碗在阿斯堪,坎布里亚郡,旧的光束分裂成硬币的强迫好运。
有七个倒下的树干与硬币推到他们在风景如画的村庄(独特的)图案,在威尔士。
里格琼斯,一个房地产经理在旅游目的地,告诉英国广播公司说:“我们不知道为什么它被做的时候,我们首先注意到树干被装满了硬币。
我做一些侦查工作,发现树有时被用来作为“许愿树”。在英国,它可以追溯到18世纪——有一个在苏格兰的地方,显然有一个盾坚持到它。”
他说,一个生病的人可以按一个硬币到树上和他们的疾病会消失
如果有人把硬币,据说他们生病。我们没有宣传它,它就发生了,”他补充说。”这真的很令人惊讶。”
在苏格兰,也有一个传说关于接吻的树。如果一个年轻人能驾驶钉到树与一个打击,他赢得了一个吻他的情人。
众所周知,天上不会掉馅饼,树上也不会长钱,但在遍布英国的林地里,却长满了神秘的嵌满硬币的“摇钱树”。
The strange phenomenon of gnarled(粗糙的) old trees with coins embedded all over their bark has been spotted on trails from the Peak District to the Scottish Highlands.
The coins are usually knocked into felled tree trunks using stones by passers-by, who hope it will bring them good fortune.
These fascinating spectacles often have coins from centuries ago buried deep in their bark and warped by the passage of time.
The tradition of making offerings to deities(神明) at wishing trees dates back hundreds of years, but this combination of the man-made and the natural is far more rare.
It used to be believed that divine spirits lived in trees, and they were often festooned(结彩于) with sweets and gifts - as is still done today at Christmas.
The act is reminiscent of(令人回忆起) tossing money into ponds for good luck, or the trend for couples to attach 'love padlocks' to bridges and fences to symbolise lasting romance.
Some pubs, such as the Punch Bowl in Askham, Cumbria, have old beams with splits in them into which coins are forced for luck.
There are seven felled tree trunks with coins pushed into them in the picturesque(独特的) village of Portmeirion, in Wales.
Meurig Jones, an estate manager at the tourist destination, told the BBC: 'We had no idea why it was being done when we first noticed the tree trunk was being filled with coins.
'I did some detective work and discovered that trees were sometimes used as "wishing trees" . In Britain it dates back to the 1700s - there is one tree in Scotland somewhere which apparently has a florin stuck into it.'
He said that a sick person could press a coin into a tree and their illness would go away.
'If someone then takes the coin out though, it's said they then become ill. We haven't publicised it at all, it's just happened,' he added. 'It's quite amazing really.'
In Scotland, there is also a legend about a kissing tree. If a young man could drive a nail into a tree with one blow, he earned a kiss from his sweetheart.
这种奇怪现象的(粗糙的)古树硬币嵌入在树皮被发现步道从山顶区的苏格兰高地。硬币通常是撞到砍伐树干用石头路人,谁希望它能带给他们好运气。
这些迷人的眼镜,经常有硬币从数百年前深埋在树皮和扭曲的时间流逝。
传统的祭祀神灵(神明)在许愿树可以追溯到几百年,但这种结合的人为和自然更为罕见。它曾经被认为是神圣的精神生活在树上,他们往往被装饰(结彩于)与糖果和礼物——仍然是今天的圣诞节。
该法案是联想(令人回忆起)将钱币投入池为好运气,或趋势夫妇附加'爱'桥梁挂锁和围栏,象征着持久的浪漫。
一些酒吧,如冲压碗在阿斯堪,坎布里亚郡,旧的光束分裂成硬币的强迫好运。
有七个倒下的树干与硬币推到他们在风景如画的村庄(独特的)图案,在威尔士。
里格琼斯,一个房地产经理在旅游目的地,告诉英国广播公司说:“我们不知道为什么它被做的时候,我们首先注意到树干被装满了硬币。
我做一些侦查工作,发现树有时被用来作为“许愿树”。在英国,它可以追溯到18世纪——有一个在苏格兰的地方,显然有一个盾坚持到它。”
他说,一个生病的人可以按一个硬币到树上和他们的疾病会消失
如果有人把硬币,据说他们生病。我们没有宣传它,它就发生了,”他补充说。”这真的很令人惊讶。”
在苏格兰,也有一个传说关于接吻的树。如果一个年轻人能驾驶钉到树与一个打击,他赢得了一个吻他的情人。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询