求助英语翻译
Thecustomsindifferentcountriesareratherdifferent.IfIhavedinnerwithaChinesehost,healwa...
The customs in different countries are rather different.If I have dinner with a Chinese host,he always puts more food onto my plate as soon as I have emptied it.That often discomforts me greatly.I have to eat the food even if I donot want to.because it is considerde bad manners in the West to leave one's food on the plate.I have also noticed that when a Chinese sits at an American's dinner party,he often refuses theoffer of drink though he's in face still hunger or thirsty.This might be a good manner in China but it is not in the West at all.In the United States,it is impolite to keep asking someone again and again or insist on his accepting something.Americans have a direct way of speaking.If they want something,they will ask for it.If not,they will say,"No,thanks."When an American is served with beer by the host,for example,he might say,"No,thanks.I"ll take some orange juice if you have it."That is what an American will do.So when you go to the United States you'd better remember the famous saying,"When in Rome,do as the Romans do."
展开
1个回答
展开全部
不同的国家有不同习惯。我到中国人家吃饭,我的盘子一吃空,他就会夹更多菜给我。这常常让我觉得很不舒服。我不得不吃掉我不想吃的东西,因为在西方如果在盘子里剩有食物会被认为是不好的行为。我还注意到,有一个中国人坐在美国人的晚餐派对上,他虽然脸上显得又饿又渴,但常常拒绝别人给饮料。这在中国可能是一个良好的礼仪,但在西方完全不是这样。在美国,一直重复地劝别人或坚持让他接受些什么是不礼貌的。美国人的说话方式很直接。如果他们想要什么,他们会提出来。如果不要,他们会说“不用,谢谢。”例如,如果美国人由主人斟啤酒,他会说:“不用,谢谢。如果你有桔子汁,我倒想要一些。”这是美国人会用的方式。所以如果你去美国,最好记住这么一句有名的谚语:“在罗马,就按罗马人的方式办。”(入乡随俗)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询