英语小故事关于颜色的!要短一点!带翻译!!急!
1个回答
展开全部
A woman went to the undertakers to have one last look at her dearly departed husband.
The instant she saw him she started crying.
One of the undertakers strides up to provide comfort in this somber moment. Through her tears she explains that she is upset because her dearest Albert was wearing a black suit, and it was his dying wish to be buried in a blue suit.
The undertaker apologizes and explains that traditionally, they always put the bodies in a black suit, but he’d see what he could arrange. The next day she returned to the undertakers to have one last moment with Albert before his funeral the following day. When the undertaker pulls back the curtain, she manages to smile through her tears as Albert is resplendent in a smart blue suit.
She says to the undertaker “Wonderful, wonderful, but where did you get that beautiful blue suit?”
“Well, yesterday afternoon after you left, a man about your husband’s size was brought in and he was wearing a blue suit. His wife explained that she was very upset as he had always wanted to be buried in a black suit,” the undertaker replied.
The wife smiled at the man.
He continued, “After that, it was simply a matter of swapping the heads.
翻译;
一个女人去殡葬业最后一次看她过世的丈夫时她看见他哭了起来。殡葬业的进步提供安慰这忧郁的时刻。通过她的眼泪,她解释说,她心烦意乱,因为她最亲爱的艾伯特穿着黑色西装,,这是他的遗愿是埋在一个蓝色的西装。殡仪员道歉和解释说,传统上,他们总是把尸体放在一个黑色西装,但是他明白他可以安排。 第二天她回到殡仪业和艾伯特度过最后的一天。当殡仪业拉上窗帘是,她看到艾伯特穿着一件蓝西装,于是含泪笑了。她对殡仪人说太棒了太棒了,但你从哪儿得到的那件漂亮的蓝西装,额,昨天下午你走之后,一个穿着蓝西装和你丈夫体型差不多的人被送进来了,他的妻子说她十分伤心所以想让丈夫穿一件黑西装,殡仪员回答道。妻子向他笑着,他继续说在那之后,它只是一种交换。
The instant she saw him she started crying.
One of the undertakers strides up to provide comfort in this somber moment. Through her tears she explains that she is upset because her dearest Albert was wearing a black suit, and it was his dying wish to be buried in a blue suit.
The undertaker apologizes and explains that traditionally, they always put the bodies in a black suit, but he’d see what he could arrange. The next day she returned to the undertakers to have one last moment with Albert before his funeral the following day. When the undertaker pulls back the curtain, she manages to smile through her tears as Albert is resplendent in a smart blue suit.
She says to the undertaker “Wonderful, wonderful, but where did you get that beautiful blue suit?”
“Well, yesterday afternoon after you left, a man about your husband’s size was brought in and he was wearing a blue suit. His wife explained that she was very upset as he had always wanted to be buried in a black suit,” the undertaker replied.
The wife smiled at the man.
He continued, “After that, it was simply a matter of swapping the heads.
翻译;
一个女人去殡葬业最后一次看她过世的丈夫时她看见他哭了起来。殡葬业的进步提供安慰这忧郁的时刻。通过她的眼泪,她解释说,她心烦意乱,因为她最亲爱的艾伯特穿着黑色西装,,这是他的遗愿是埋在一个蓝色的西装。殡仪员道歉和解释说,传统上,他们总是把尸体放在一个黑色西装,但是他明白他可以安排。 第二天她回到殡仪业和艾伯特度过最后的一天。当殡仪业拉上窗帘是,她看到艾伯特穿着一件蓝西装,于是含泪笑了。她对殡仪人说太棒了太棒了,但你从哪儿得到的那件漂亮的蓝西装,额,昨天下午你走之后,一个穿着蓝西装和你丈夫体型差不多的人被送进来了,他的妻子说她十分伤心所以想让丈夫穿一件黑西装,殡仪员回答道。妻子向他笑着,他继续说在那之后,它只是一种交换。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询