翻译一些公司名称的时候,如果公司名称里含有地名,那个地名的顺序应该怎么安排?

如:深圳市光明新区公明**公司经营部怎么翻译... 如:深圳市光明新区公明**公司经营部 怎么翻译 展开
澈家小花妖
2011-10-12 · 超过26用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:67
采纳率:0%
帮助的人:74.8万
展开全部
如果是英文翻译成中文的话,那就把由小到大改成由大到小;
如果中文翻译成英文,则相反。
charlesyang20
2011-10-12 · 超过25用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:57
采纳率:0%
帮助的人:58.1万
展开全部
你参考一下:
Business Department,** Company,Guangmin New Area,Shenzhen City
英文的习惯是由小到大
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yyyh21
2011-10-12 · TA获得超过1680个赞
知道答主
回答量:151
采纳率:0%
帮助的人:83.7万
展开全部
Shenzhen Guangming New District of Gongming * * company to operate the Department of
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
花舞绝恋
2011-10-20
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:22.9万
展开全部
顺序应该是由小到大
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式