
请教英语高手们,这段如何翻译是好,摘自一段协议
NodelayorfailureinexercisingbyeitherpartyanyrightconferredonitunderthisAgreementshall...
No delay or failure in exercising by either party any right conferred on it under this Agreement shall be deemed to be a waiver thereof. No waiver of any such right shall be effective unless made in writing. No waiver of any such right shall be deemed to be a waiver of any other right under the MOU.
展开
3个回答
2011-10-12
展开全部
任何一方拖延执行或不执行协议条款,将被视为弃权,除非有文字约定,否则弃权人的权利将被剥夺,弃权人也将失去谅解备忘录中约定的权利 ,
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
任何一方在行使该协议下被授予的任何权利时,延期和失败都不能被认为是弃权。除非预先有书面形式,否则任何这种权利的弃权都将无效。任何这种权利的弃权都不能被认为是在谅解备忘录下其它权利的弃权。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
没有延期或失败由任何一方在行使任何权利授予它本协议项下被视为放弃之地。如果任何此类权利生效,除非以书面形式订立。如果任何此类权利应被视为放弃任何其他权利在谅解备忘录。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询