That is a sign that you are aware of having no good reason for thinking as you do.

Thatisasignthatyouareawareofhavingnogoodreasonforthinkingasyoudo.译为:这说明你知道你对自己的想法没有充足... That is a sign that you are aware of having no good reason for thinking as you do.译为:这说明你知道你对自己的想法没有充足的理由。
这里的for 是解释为 对于 吗?如果是 对于的 意思 ,后面应该直接跟宾语,那这里为什么是thinking,加as you do 又是什么意思。凌乱~
展开
liuhuofeiji
2011-10-12 · TA获得超过325个赞
知道小有建树答主
回答量:64
采纳率:100%
帮助的人:90万
展开全部
这个句子译为:
这说明你知道自己的想法并没有充足的理由。
reason for一般指“……的理由”,for可以理解为“对于”,for后面加名词,这里又想表示“那样想(那样思考)的理由”,所以只能将think变为动名词thingking,动名词thingking就是名词,所以是合理的。as you do 就是“像你做的那样”,在这个句子里意译的话,reason for thinking as you do其实就是“你那样想的理由”,再进一步结合全句,就成了“这说明你知道自己的想法并没有充足的理由”
showscrew
2011-10-13
知道答主
回答量:53
采纳率:0%
帮助的人:18.3万
展开全部
双宾,as you do 修饰THINKING
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式