That is a sign that you are aware of having no good reason for thinking as you do.
Thatisasignthatyouareawareofhavingnogoodreasonforthinkingasyoudo.译为:这说明你知道你对自己的想法没有充足...
That is a sign that you are aware of having no good reason for thinking as you do.译为:这说明你知道你对自己的想法没有充足的理由。
这里的for 是解释为 对于 吗?如果是 对于的 意思 ,后面应该直接跟宾语,那这里为什么是thinking,加as you do 又是什么意思。凌乱~ 展开
这里的for 是解释为 对于 吗?如果是 对于的 意思 ,后面应该直接跟宾语,那这里为什么是thinking,加as you do 又是什么意思。凌乱~ 展开
2个回答
展开全部
这个句子译为:
这说明你知道自己的想法并没有充足的理由。
reason for一般指“……的理由”,for可以理解为“对于”,for后面加名词,这里又想表示“那样想(那样思考)的理由”,所以只能将think变为动名词thingking,动名词thingking就是名词,所以是合理的。as you do 就是“像你做的那样”,在这个句子里意译的话,reason for thinking as you do其实就是“你那样想的理由”,再进一步结合全句,就成了“这说明你知道自己的想法并没有充足的理由”
这说明你知道自己的想法并没有充足的理由。
reason for一般指“……的理由”,for可以理解为“对于”,for后面加名词,这里又想表示“那样想(那样思考)的理由”,所以只能将think变为动名词thingking,动名词thingking就是名词,所以是合理的。as you do 就是“像你做的那样”,在这个句子里意译的话,reason for thinking as you do其实就是“你那样想的理由”,再进一步结合全句,就成了“这说明你知道自己的想法并没有充足的理由”
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询