
关于regard..as..的英语翻译
“我把你视为我的世界,但你却把我视为一粒灰尘”的英语翻译成“iregardyouasmyworld,butyouregardmeasdust”语法有错嘛?...
“我把你视为我的世界,但你却把我视为一粒灰尘”的英语翻译成“i regard you as my world,but you regard me as dust ” 语法有错嘛?
展开
展开全部
i regard you as my world, but you treat me as a dust.
语法不错,但是regard 有尊重的意思,用treat 好一些。
语法不错,但是regard 有尊重的意思,用treat 好一些。
展开全部
regard一般用的是被动吧。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译的没问题
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
没有语法错误,翻译正确
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询