
请教高手回答语法问题
我以下这句汉语翻译成英语对不对?语法有没有问题?汉语:本人工作踏实,认真,诚实,责任心强。翻译:Iworkpractically,seriously,honestly,h...
我以下这句汉语翻译成英语对不对?语法有没有问题?
汉语:本人工作踏实,认真,诚实,责任心强。
翻译:I work practically, seriously, honestly, have strong sense of responsibility. 展开
汉语:本人工作踏实,认真,诚实,责任心强。
翻译:I work practically, seriously, honestly, have strong sense of responsibility. 展开
16个回答
展开全部
Friend, you have done quite well.
I would have done the same in your position.
---------- I work practically, seriously, and honestly, with a strong sense of responsibility .
I would have done the same in your position.
---------- I work practically, seriously, and honestly, with a strong sense of responsibility .
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个翻译有问题。应该译为:I am steady, hard-working and honest in my work and have a strong sense of duty.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
in a large sense, it makes sense~^(oo)^ . we may just adjust it a little bit as follows : Bearing a strong sense of responsibility, I work pratically ,seriously and honestly.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I work practically, seriously, honestly, (and) have (a) strong sense of responsibility.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I work practically, seriously, and honestly, and have a strong sense of responsibility
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询