求大神翻译 急急急!

 我来答
来画质
2016-04-19 · TA获得超过443个赞
知道小有建树答主
回答量:214
采纳率:0%
帮助的人:95万
展开全部
你因为交通慢的如爬行一般而在求职面试时迟到了;在超市一个顾客推着满满的购物车查到你排的付账队伍的前面;你花了几个月做一个项目,你懒惰的同事却已经升职了。
你会觉得生气吗?在你要发脾气之前,深呼吸然后记住,生气伤身。研究者发现高频度的生气和第一将会增加心脏病发的风险,降低免疫能力,甚至会有长胖的趋向,爱生气的人要比更冷静的人多三倍患心脏疾病的可能后面拍的不是很清楚,不完整
qqyoutwo
2016-04-19 · TA获得超过501个赞
知道小有建树答主
回答量:586
采纳率:82%
帮助的人:87.7万
展开全部
You're late for a job interview when traffic slows to a crawl. In the supermarket, a customer wheeling a full cart cuts ahead of you in the express checkout line. You spend months on a project, and your lazy colleague gets the promotion.
交通拥挤,因而你错过了一次面试。在超市的收银处,顾客推着一车在你面前插队结账。你在一个项目上花了几个月的时间,然后你懒惰的同事得到了晋升。
Do you feel angry? Before you lose your temper, take a deep breath and remember this: Anger hurts. Studies have found that high levels of anger and hostility are related to greater risks of heart disease, poor immune responses, and even a tendency to get fat. Men with high levels of anger were three times more likely to develop heart disease than the calmer, a Harvard School of Public Health study found. And in women, arguments with spouses raise hormone levels and lower immunity – a real problem, since lower immunity may raise women’s risk of cancer.
你会生气吗?在你想要生气之前,深呼吸,然后记住这些:生气伤身。研究表明,强烈的气愤和敌意与高风险的心脏病息息相关,迟钝的免疫反应,然后有可能有变胖的趋势。一项哈佛学校公共健康研究发现,对于男性来讲,强烈的气愤使得患心脏病的可能性比冷静的人高三倍。在女性中,与配偶的争论会提高激素水平,降低免疫力,而真正的问题是,较低的免疫可能会增加女性患癌症的风险。
It doesn’t seem to matter whether you release the anger or hold it in, experts say. The effects on your health are the same. “Anger is anger,” says Redford Williams, M.D., director of the Behavioral Medicine Research Center at Duke University Medical Center and coauthor of the book Life Skills. “Both are harmful to health.”
在专家看来,发脾气或尽量控制不发脾气似乎看起来没什么区别。它们对你的健康的影响是等同的。“生气就是生气”,医学博士,在杜克大学医学中心担任行为医学研究中心主任并联合著生活技能书的威廉姆斯·莱仸德说,“这两者对健康都是有伤害的。”
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式