9个回答
展开全部
这两个词都是高兴的意思,很多人可能不太注意它们之间的区别,虽然有时候它们可以通用,但所表达的意思和气氛却是不同的。
一般来说「うれしい」直接表达某个人高兴的感情,所以一定需要明确指出是谁高兴。而「たのしい」可以不指出是谁高兴,说其环境、情况本身愉快也可以。
例如:
今日はなんだかとってもうれしい/たのしい。(不知为什么今天觉得非常高兴。用うれしい仅表我的心情高兴,而用たのしい可以表示今天好象充满着愉快的气氛。)
何がそんなにうれしい/たのしいの?(什么事让你那么高兴啊?这里使用たのしい时可以表示什么事情那么有意思?)
所以下面两句话分别换成うれしい和たのしい后意思会很别扭。
みんなで食事をするのはやっぱりたのしいですね。(我觉得还是和大家一起吃饭愉快。)
私はこの会社に入ることができてとてもうれしいです。(考进这家公司我觉得很高兴。)
うれしい只能表示直接或突然产生的感情,因而可以表示兴奋状态。
例如:あなたから褒めてもらって、涙が出るほどうれしかった。(受到你表扬,我高兴得快要掉眼泪了。)
たのしい可以用于表达客观的描写。
例如 :彼はとてもたのしい人です。(他是个愉快的人。)
由于たのしい可以表达通过努力、准备等行为而得到的快乐,因此它还可以当作副词来用。
例如:さあみなさん、今日からたのしく勉强しましょう。(同学们,让我们从今天起愉快的学习吧。)
总结以上所述,两个词的特征:
うれしい
1·是形容词,表示因某种原因而瞬间感到的喜悦或兴奋;
2·几乎不作副词用;
3·必须指出谁在高兴;
4·不作“愉快”“有意思”使用。
たのしい
1·表示来自客观理由的喜悦,也可以表示有意识地产生的喜悦;
2·可作副词使用;
3·除了用于气氛、环境等与人有关的场合外,还可以作“有意思”的形容词用;
4·たのしい的心情是可以持续的,うれしい与持续性没多大关系。
一般来说「うれしい」直接表达某个人高兴的感情,所以一定需要明确指出是谁高兴。而「たのしい」可以不指出是谁高兴,说其环境、情况本身愉快也可以。
例如:
今日はなんだかとってもうれしい/たのしい。(不知为什么今天觉得非常高兴。用うれしい仅表我的心情高兴,而用たのしい可以表示今天好象充满着愉快的气氛。)
何がそんなにうれしい/たのしいの?(什么事让你那么高兴啊?这里使用たのしい时可以表示什么事情那么有意思?)
所以下面两句话分别换成うれしい和たのしい后意思会很别扭。
みんなで食事をするのはやっぱりたのしいですね。(我觉得还是和大家一起吃饭愉快。)
私はこの会社に入ることができてとてもうれしいです。(考进这家公司我觉得很高兴。)
うれしい只能表示直接或突然产生的感情,因而可以表示兴奋状态。
例如:あなたから褒めてもらって、涙が出るほどうれしかった。(受到你表扬,我高兴得快要掉眼泪了。)
たのしい可以用于表达客观的描写。
例如 :彼はとてもたのしい人です。(他是个愉快的人。)
由于たのしい可以表达通过努力、准备等行为而得到的快乐,因此它还可以当作副词来用。
例如:さあみなさん、今日からたのしく勉强しましょう。(同学们,让我们从今天起愉快的学习吧。)
总结以上所述,两个词的特征:
うれしい
1·是形容词,表示因某种原因而瞬间感到的喜悦或兴奋;
2·几乎不作副词用;
3·必须指出谁在高兴;
4·不作“愉快”“有意思”使用。
たのしい
1·表示来自客观理由的喜悦,也可以表示有意识地产生的喜悦;
2·可作副词使用;
3·除了用于气氛、环境等与人有关的场合外,还可以作“有意思”的形容词用;
4·たのしい的心情是可以持续的,うれしい与持续性没多大关系。
展开全部
你好!
うれしい:(形容词性)
高兴,快活,喜悦,欢喜的意思。
主要用于形容人或人的心情。
例如:あなたにお会いできて本当にうれしい。能见到您,真高兴。
うれしくて物も言えない。高兴得话都说不出来。
楽しい:(形容词性)
快乐,愉快,高兴的意思。
主要形容事或物,有令人愉快的意思。
例如:楽しいクリスマス:快乐的圣诞节
旅行は楽しいものですね!:旅行是件(令人)愉快的事啊!
喜び:(名词性)
1.喜悦,愉快,高兴,欢喜的意思。
多形容于人。
例如:喜びに绝えない。不胜高兴(愉快)!
颜に喜びの色を浮かべる。喜形于色。
2.祝贺,道喜。
例如:一同に代わってお喜びを申し上げます。谨代表大家向您祝贺。
3.喜事,喜庆
例如:结婚の喜び。新婚之喜。
其实只是这样的说明,可能你还不会完全的理解,建议多和日本人交流,或是多做做相关的练习。加油!
うれしい:(形容词性)
高兴,快活,喜悦,欢喜的意思。
主要用于形容人或人的心情。
例如:あなたにお会いできて本当にうれしい。能见到您,真高兴。
うれしくて物も言えない。高兴得话都说不出来。
楽しい:(形容词性)
快乐,愉快,高兴的意思。
主要形容事或物,有令人愉快的意思。
例如:楽しいクリスマス:快乐的圣诞节
旅行は楽しいものですね!:旅行是件(令人)愉快的事啊!
喜び:(名词性)
1.喜悦,愉快,高兴,欢喜的意思。
多形容于人。
例如:喜びに绝えない。不胜高兴(愉快)!
颜に喜びの色を浮かべる。喜形于色。
2.祝贺,道喜。
例如:一同に代わってお喜びを申し上げます。谨代表大家向您祝贺。
3.喜事,喜庆
例如:结婚の喜び。新婚之喜。
其实只是这样的说明,可能你还不会完全的理解,建议多和日本人交流,或是多做做相关的练习。加油!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐于2016-07-24 · 知道合伙人数码行家
杞紫桖Qo
知道合伙人数码行家
向TA提问 私信TA
知道合伙人数码行家
采纳数:3078
获赞数:12679
互联网行业2年经验,热爱数码,喜欢钻研iPhone,是一名名副其实的果粉,现任职中国国际教育网SEO优化专员。
向TA提问 私信TA
关注
展开全部
楽しい和嬉しい的区别在于一个是时间段的快乐(时间段指时间区间),一个是某个时刻的快乐(时刻指某个时间点)。
楽しい 主要是指一段时间持续的快乐情绪.比如,暑假过得很愉快.
夏休みはとても楽しかったです
嬉しい 主要是指某个时刻的高兴情绪.比如,生日的时候收到了礼物很高兴.
诞生日にプレゼントをもらいました、とても嬉しかったです
楽しい 主要是指一段时间持续的快乐情绪.比如,暑假过得很愉快.
夏休みはとても楽しかったです
嬉しい 主要是指某个时刻的高兴情绪.比如,生日的时候收到了礼物很高兴.
诞生日にプレゼントをもらいました、とても嬉しかったです
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是楽しい和嬉しい吧 前者是有过程的快乐 后者是无过程纯粹的快乐感觉。
楽しい主要是指一段时间持续的快乐情绪.比如,暑假过得很愉快.
夏休みはとても楽しかったです
嬉しい主要是指某个时刻的高兴情绪.比如,生日的时候收到了礼物很高兴.
诞生日にプレゼントをもらいました、とても嬉しかったです
楽しい主要是指一段时间持续的快乐情绪.比如,暑假过得很愉快.
夏休みはとても楽しかったです
嬉しい主要是指某个时刻的高兴情绪.比如,生日的时候收到了礼物很高兴.
诞生日にプレゼントをもらいました、とても嬉しかったです
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是楽しい和嬉しい吧 前者是有过程的快乐 后者是无过程纯粹的快乐感觉
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询