翻译是一门怎样的艺术?
5个回答
展开全部
语言信息转变的艺术。
翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。
其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。
简介
这个过程从逻辑上可以分为两个阶段:首先,你必须从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。
除了要保留原有的意思外,一个好的翻译,对于目标语言的使用者来说,应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅,并要符合译入语的习惯(除非是在特殊情况下,演说者并不打算像一个本语言使用者那样说话,例如在戏剧中)。
展开全部
翻译的艺术三个字:信、达、雅
信,既准确,不能把英语的“how are you”翻译成中文的“大皮球”……
达,即通顺练达,不能把简简单单的一句话翻译的像绕口令似的,弄得人们听了老半天抓不住中心……
雅,即优雅,这是翻译的最高境界了,其实做好前两个,翻译的目的就达到了。但要是把翻译作一门艺术的话,你就不能简简单单的“copy”。而雅是个境界性的东西,说不清楚道不明白,为什么冰心翻译的泰戈尔就是比其他人翻译的读起来有味呢?主要是自身的艺术修养吧……
信,既准确,不能把英语的“how are you”翻译成中文的“大皮球”……
达,即通顺练达,不能把简简单单的一句话翻译的像绕口令似的,弄得人们听了老半天抓不住中心……
雅,即优雅,这是翻译的最高境界了,其实做好前两个,翻译的目的就达到了。但要是把翻译作一门艺术的话,你就不能简简单单的“copy”。而雅是个境界性的东西,说不清楚道不明白,为什么冰心翻译的泰戈尔就是比其他人翻译的读起来有味呢?主要是自身的艺术修养吧……
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你的问题提得好,让我感慨万千,三天三夜也说不完 。
它是哑巴吃黄连,有苦说不出的语言艺术;别人不理解又瞧不起的艺术;是累死人不得好评的艺术 。你翻了左面,翻右面正劳苦功高的时候,人家摄像也不会给你一个镜头;你要去同声传译就得躲在幕后;你要即兴翻译,镜头中有了你,领导就会说你出风头! 你要是不小心翻错了,那可要倒霉咯!我的一个朋友在招待外宾的宴会上,把烤鸭 (canard rôti ) 翻成了烤狐狸(renard
rôti ) 。事后,就被解聘了!。。。。。。
它是哑巴吃黄连,有苦说不出的语言艺术;别人不理解又瞧不起的艺术;是累死人不得好评的艺术 。你翻了左面,翻右面正劳苦功高的时候,人家摄像也不会给你一个镜头;你要去同声传译就得躲在幕后;你要即兴翻译,镜头中有了你,领导就会说你出风头! 你要是不小心翻错了,那可要倒霉咯!我的一个朋友在招待外宾的宴会上,把烤鸭 (canard rôti ) 翻成了烤狐狸(renard
rôti ) 。事后,就被解聘了!。。。。。。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-10-14
展开全部
劳苦功高,自我欣赏的艺术。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
什么什么艺术。。没听懂。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询