请会西班牙语的朋友帮我翻译一个短语,谢谢!
3个回答
展开全部
建筑师翻译成西语是: arquitecto 这个词没有问题。
重要的是“疯狂的”翻译。肯定不能翻译成loco,因为loco表达的意思是疯子那乎滑种疯狂,是有贬义的。
既然“疯狂”形容的是高第,我觉得它想表达是对建筑设计的狂热,应该翻译为 fanático.意为:狂热的,入迷的,疯狂的。
综上,我认为正确的翻译是:arquitecto fanático.
如果这个短语你要作为题目的话,应该加上定冠词—— el arquitecto fanático
如果在文章中说到,高第是一个疯旦祥狂的建筑师,就岁迟腊应该说 es un arquitecto fanático
应用时要注意冠词的使用。
重要的是“疯狂的”翻译。肯定不能翻译成loco,因为loco表达的意思是疯子那乎滑种疯狂,是有贬义的。
既然“疯狂”形容的是高第,我觉得它想表达是对建筑设计的狂热,应该翻译为 fanático.意为:狂热的,入迷的,疯狂的。
综上,我认为正确的翻译是:arquitecto fanático.
如果这个短语你要作为题目的话,应该加上定冠词—— el arquitecto fanático
如果在文章中说到,高第是一个疯旦祥狂的建筑师,就岁迟腊应该说 es un arquitecto fanático
应用时要注意冠词的使用。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询