本人急求英语翻译以下内容,急求,望速回!!!!

bytheotherparty,uponeitherparty's(a)makinganassigmentforthebenefitofcreditors,beingad... by the other party,upon either party's (a) making an assigment for the benefit of creditors,being adjudged bankrupt,or becoming insolvent;(b) having a reasonable petition filed seeking its dissolution or liquidation not stayed or dismissed within[sixty (60)days];or (c)ceasing to do business for any reason.

notihing in the agreement shall prevent either party from enforcing the provisions thereof by such remedies as may be available in lieu of termination.

no claim or right of either party under this agreement shall be deemed to be waived or renounced in whole or in part unless the waiver or renunciation of such claim or right is acknowledged and confirmed in writing by such party.

this agreement constitutes the entire agreement between the parties,all prior representations having been merged herein,and may not be modified except by awriting signed by a duly authorized representatives of both parties.
以上四段是要英语翻译的,本人急求呀,请各位大侠出手相助呀!急急急急!
有两个单词打错了,第一段的assigment应该是assignment。
第二段第一个单词notihing应该为nothing
展开
多瑞米莱索
2011-10-16
知道答主
回答量:53
采纳率:66%
帮助的人:9.5万
展开全部
由另一方,任何一方的(一)使分配为债权人的利益,被判定破产,或成为破产;(乙)有一个合理的申请寻求其解散或清算或解散不在[六十(60)天];或(b)停止营业任何理由。

在协定应防止任何一方强制执行规定的这种补救措施所能代替的终止。

没有任何一方的主张或者权利根据本协定应被视为放弃或放弃全部或部分,除非弃权或放弃此类索赔或权利的承认和确认由该方书面。

本协议构成双方之间的全部协议,此处出现的之前的陈述,并不得修改,除非签署正式授权的双方代表。
牵手走走1步2步
2011-10-16
知道答主
回答量:31
采纳率:0%
帮助的人:16.8万
展开全部
由另一方,任何一方的(一)使分配为债权人的利益,被判定破产,或成为破产;(乙)有一个合理的申请寻求其解散或清算或解散不在[六十(60)天];或(b)停止营业任何理由。

notihing在协定应防止任何一方强制执行规定的这种补救措施所能代替的终止。

没有任何一方的主张或者权利根据本协定应被视为放弃或放弃全部或部分,除非弃权或放弃此类索赔或权利的承认和确认由该方书面。

本协议构成双方之间的全部协议,此处出现的之前的陈述,并不得修改,除非awriting签署正式授权的双方代表。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
hhyzhxm
2011-10-16
知道答主
回答量:59
采纳率:0%
帮助的人:30.5万
展开全部
由其他方,在任何一方的(a)做一个assigment为债权人利益的,是被依法宣告破产的,或成为破产;(二)有一个合理的申诉寻求其解散或清算或者解聘不呆在[六十(60)天];或(c)停止经商以任何理由。
  
  notihing协议中的任何一方不得妨碍执法等条文那样,取得同样的救济,您可以代替终止。
  
  任何索赔或对任何一方在此
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
梁祝之梦
2011-10-16
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:7.1万
展开全部
由其他方,在任何一方的(a)做一个assigment为债权人利益的,是被依法宣告破产的,或成为破产;(二)有一个合理的申诉寻求其解散或清算或者解聘不呆在[六十(60)天];或(c)停止经商以任何理由。

本协议须防止任何一方执行条文,由此类补救措施,您可以代替终止。

任何索赔或对任何一方在本协议下,被视为放弃或放弃全部或部分除非放弃或退出索赔权利是公认的书面确认该方。

本协议由双方表示,所有之前已经纳入本,不得修改,除了awriting签署双方正式授权代表。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
怎么可能不存在
2011-10-16
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:14.6万
展开全部
对方,时任党的(A)使债权人的利益一个assigment,被判定破产,或无力偿债;(二)有一个合理的请愿书提出的要求其解散或清算不能停留或在[第六十二(60解雇)天;或(c)以任何理由停止业务.
  
  notihing的协议应防止如补救办法的规定执行,任何一方可代替终止.
  
  没有索赔或根据本协议的任何一方的权利应被视为放弃或放弃全部或部分承认,除非此类索赔或权利的放弃或放弃证实该方以书面.
  
  本协议构成双方之间的完整协议,所有先前的陈述被合并外,并不得修改awriting正式签署,除双方授权代表.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式