西班牙语 Preocuparse de 和Preocuparse por 的用法和含义有什么区别?

伊玥57
2011-10-21 · TA获得超过2019个赞
知道小有建树答主
回答量:529
采纳率:100%
帮助的人:337万
展开全部
如果仔细研究preocuparse,其实有两个意思,一个是对(某人/某物)担心、不安;另一个意思是除了担心和不安以外,还有投入更多注意力到(该人或该物)的意思。preocuparse后面除了可以跟de和por以外,很少的情况下可以跟con/en/sobre,如果后面跟con,那么只有表达对(某人/某物)担心、不安的意思,而没有投入更多注意力到(该人或该物)的意思。西班牙皇家研究院在使用preocuparse+前置词的举例中,186次使用por;143次使用de;1次使用con。

然后再看de和por应该如何使用?其实很多西语国家的人也在探索这两者的区别。大部分人倾向于没有区别,也有少部分人(尤其是在给非西语国家的人解释时)认为:de更多的是用于担心和不安;而por除了担心以外,还有关心某人/某物的意思。这只是一部分趋势。

我个人倾向于大众化的用法,也就是说,de和por在与preocuparse连用时,词义上的区别不是很大,后面跟人/跟物也都可以。但是在造句的时候却有不同的区别。楼主请看下面的比较:
例子一:
De qué te preocupas?——你在担心什么?
回答:Me preocupo de mi tarea.——我在担心我的作业。
Por qué te preocupas?——你为什么担心?
回答:Me preocupo porque mi tarea es muy dificil.——我担心是因为我的作业很难。

例子二:
Me preocupo de que se ausente mi novia.——我担心我女朋友缺席。(从句虚拟式)
Me preocupo por la ausencia de mi novia.——我担心我女朋友缺席。(这里不能用por+从句)

总之,楼主不要为如何使用感到太困扰。de和por后面都可以跟名词(某人/某物),也都可以跟动词的原型(例句:No te preocupes de/por no tener dinero. Te lo presto.——你不要担心没钱,我借给你)。只有在从句和疑问句方面,两者有区别。如果使用从句:Me preocupo porque se ausenta mi novia. 因为我女朋友缺席,所以我很担心。这个意思就和担心某人或某事产生区别了。最后,请看下面这句话:“No te preocupes de más. Todo se arreglará.”(你不要过于担心,一切都会好起来的。)这里,de不能用por代替。因为de与其说是跟在te preocupes的后面,反而不如说是用在más的前面。de más这个词组的意思是:多余的。
TESOL官网
2024-02-20 广告
TESOL和TEFL的区别如下:1. 定义:TESOL是Teaching English to Speakers of Other Languages的缩写,意为为其他语言者教授英语。而TEFL是Teaching English as a ... 点击进入详情页
本回答由TESOL官网提供
桂鬼立夏
2011-10-20 · TA获得超过103个赞
知道答主
回答量:108
采纳率:0%
帮助的人:84.2万
展开全部
其实意思差不多
preocuparse de 和 preocuparse por意思都是担心
追问
那用法上面有区别吗?比如哪个跟人,哪个跟物?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式