3个回答
展开全部
这两句根本不用翻译出还有和还要.
私作った料理を味わっていただきたいんですが。(我还要请你尝尝我做的菜呢)
贸易会社の方が私に迎えます。(还有贸易公司的人来接我呢)
私作った料理を味わっていただきたいんですが。(我还要请你尝尝我做的菜呢)
贸易会社の方が私に迎えます。(还有贸易公司的人来接我呢)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
还要:まだ…なければならない
还有:あります
你的例句里的"还有"的翻译是:あります。
如果是接续词的"还有"就是:それから,そして。
还有:あります
你的例句里的"还有"的翻译是:あります。
如果是接续词的"还有"就是:それから,そして。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私はあなたに私のする野菜を味わってみてまだもらわなければなりません
私をつなぎにくる贸易会社の人があります
私をつなぎにくる贸易会社の人があります
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询