英译汉 谁能帮忙翻一下 急用 非常感谢

1DearSirs,  ThanksforyourletterofAug1st,uponconsideration,wedecidetopackthe... 1Dear Sirs,  Thanks for your letter of Aug 1 st, upon consideration, we decide to pack the goods in cartons lined with damp-proof paper, as they are light and easy to carry.  Please mark the gross weight, net weight and the dimensions on the cartons and stencil our initials in an ellipse, under which the case number and port of destination should be indicated. As the goods are liable to be damaged by damp, please stencil warning marks like “Keep Dry”etc on the outer packing.   Please arrgnge accordingly and make shipment on time.Yours faithully,2Dear Sirs,We thank you for your Order No.105 for 50 metric tons of groundsnuts but regret being unable to accept your terms of payment mentioned herein.In our last letter we reiterated our general terms and conditions,i.e.our usual terms of payment are confirmed irrevocable letter of credit in our favour, available by draft at sight, reaching us one month before shipment, remaining valid for negotiation till the 15th day after the prescribed time of shipment, and allowing transshipment and partial shipments.For your information, several big firms at your end have already done business with us per the above terms. We hope you will agree to our terms of payment so as to get the first transaction concluded.We look forward to your favourable reply.                                                Yours faithfully,3Dear Sirs,                            Your Contract No.65    We have for acknowledgement your letter dated June 10th connection with the subject contract.Immediately upon receipt of your letter, we contracted the shipping company but regret to inform you that there is no container ship sailing from here to your port prior to August 15th.We are extremely sorry for our inability to advance the shipment. However, we can assure you that special care will be given to your order and we shall do everything possible to ensure shipment of the goods within the contracted time.                                                Yours faithfully,  展开
 我来答
a18711538740
2011-10-21
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:1678
展开全部
亲爱的先生,谢谢你8月1号的来信,我们考虑后决定把货物装在纸箱内衬防潮纸,因为他们很轻,容易携带。请标记的总重量,重量和尺寸的纸箱和模版我们在一个椭圆缩写,根据该案件数量和目的港应注明。由于货物可能被损坏的潮湿,请模板警告标志,如“干”等的外包装。请arrgnge因此和交货时间。你的faithully,亲爱的先生,我们感谢您订购50公吨105groundsnuts但是很遗憾不能接受您的付款条件本文中提到的。在我们的最后一封信我们重申我们的一般条款和条件,i.e.our惯常的付款条件是保兑的不可撤销信用证我们喜欢的,凭即期汇票,我们一个月前装运,议付有效,直到第十五天之后,在规定的装船时间,并允许转船和分批装运。您的信息,几个大的公司在你已做的业务与我们每上述条款。我们希望你能同意我们的付款条件以得到第一个成交。我们期待您的回复。你的忠实的,3dear先生,你的合同号已收到你六月十日的来信联系的合同。一俟收到你的信,我们承包船运公司但遗憾的通知你,有没有集装箱船航行从这里到你港口在八月十五日之前。我们非常抱歉我们不能提前交货。然而,我们可以保证你能得到特别关注您的订单,我们将尽一切可能确保装运的货物在约定的时间。

有些不会翻译,我是学生,不会!给点分
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式