一口流利的英语,为什么老外却听不懂
2个回答
展开全部
首先。流利的概念不只是指单词和句子说得很顺溜,而是指你说的内容符合外国人的表达习惯与否。有些话在口语里和在书上的表达是不一样的,有个学生拿课本里的汉译英句子说给老外,老外说“Your English is too formal to be true”。言下之意,你的话对我来说像八股文一样。
其次。在口语里,无论中外,每个人天生有个习惯,就是喜欢说有个性、有冲击力的词汇和句子,而这种造词是和当下的社会潮流、热点相关的。比如年度词汇,网络用语等。口语是创造性的语言,参考生活大爆炸力的谢耳道,破产姐妹两的麦克斯,前者引用学术界理论,后者善于将影视剧里的人物桥段那出来说事。对于中国人来说,没有这样的文化体验,外国人说的这些听不懂,即使你是专业出身。
同样,如果你把中国环境里的网络热词、段子说给外国人,或严格按照语法表达,这些外国人都听不懂。当然,随着中国国力的提升,文化的输出,外国人主动学这些,那么就好懂了。
其次。在口语里,无论中外,每个人天生有个习惯,就是喜欢说有个性、有冲击力的词汇和句子,而这种造词是和当下的社会潮流、热点相关的。比如年度词汇,网络用语等。口语是创造性的语言,参考生活大爆炸力的谢耳道,破产姐妹两的麦克斯,前者引用学术界理论,后者善于将影视剧里的人物桥段那出来说事。对于中国人来说,没有这样的文化体验,外国人说的这些听不懂,即使你是专业出身。
同样,如果你把中国环境里的网络热词、段子说给外国人,或严格按照语法表达,这些外国人都听不懂。当然,随着中国国力的提升,文化的输出,外国人主动学这些,那么就好懂了。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询