
Leonard Cohen的Famous Blue Raincoat 歌词译中文。
It'sfourinthemorning,theendofDecemberI'mwritingyounowjusttoseeifyou'rebetterNewYorkis...
It's four in the morning, the end of December I'm writing you now just to see if you're better New York is cold, but I like where I'm living There's music on Clinton Street all through the evening. I hear that you're building your little house deep in the desert You're living for nothing now I hope you're keeping some kind of record. Yes, and Jane came by with a lock of your hair She said that you gave it to her That night that you planned to go clear Did you ever go clear? Ah, the last time we saw you you looked so much older Your famous blue raincoat was torn at the shoulder You'd been to the station to meet every train And you came home without Lili Marlene And you treated my woman to a flake of your life And when she came back she was nobody's wife. Well I see you there with the rose in your teeth One more thin gypsy thief Well I see Jane's awake -- She sends her regards. And what can I tell you my brother, my killer What can I possibly say? I guess that I miss you, I guess I forgive you I'm glad you stood in my way. If you evere by here, for Jane or for me Your enemy is sleeping, and his woman is free. Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes I thought it was there for good so I never tried. And Jane came by with a lock of your hair She said that you gave it to her That night that you planned to go clear
展开
1个回答
展开全部
It’s four in the morning, the end of December
凌晨四点,十二月最后一天
I’m writing you now just to see if you’re better
写信来只想问一句是否还好
New York is cold, but I like where I’m living
纽约虽然冰冰冷冷,不过我还满意这住处
There’s music on Clinton Street all through the evening
克林顿大街灯红酒绿夜夜笙歌
I hear that you’re building
your little house deep in the desert
听说你最近打算在这沙漠深处营建自己的心灵小屋
You’re living for nothing now;
I hope you’re keeping some kind of record
看来你现在是看破红尘想超凡脱俗了;还望别忘记你自己那些无法磨灭的痕迹
Yes, and Jane came by with a lock of your hair
是啊,简带着你的发结来到我身边
She said that you gave it to her
她说那是你送的
That night that you planned to go clear
就在你决定远离这喧嚣尘世的那一晚
Did you ever go clear?
可是,你到底有没有真的毫无牵挂呢?
Ah, the last time we saw you, you looked so much older
啊,记得上次我们遇到你的时候,你看上去苍老得厉害
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
你那件骄傲的蓝风衣肩膀上时光的烙印依稀可见
You’d been to the station to meet every train
你去车站随便乘上火车
And you came home without Lili Marlene
回到家里也没有那些莉莉玛莲
And you treated my woman
to a flake of your life
而你对待我的情人像是生命里的一朵雪花
And when she came back
she was nobody’s wife
然后她回到我身边,却也不属于任何人
Well I see you there with the rose in your teeth
唔,我看到你在那边,嘴里叼着一支玫瑰
One more thin gypsy thief
又一个狡猾的吉普赛偷心贼啊
Well I see Jane’s awake
噢,简醒了
She sends her regards
让我代为问候
And what can I tell you my brother, my killer
可是我能和你说什么呢,我的兄弟啊;还是我的克星
What can I possibly say?
究竟讲些什么呢?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
估计我还是想念你的,也许我还可以原谅你
I’m glad you stood in my way
还是很荣幸我们有同样的选择
If you ever come by here, for Jane or for me
如果你从未涉足这里,我是说无论简或是我
Your enemy is sleeping, and his woman is free
你的情敌还在深睡,他的情人孑然一身
Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
好吧,还是要谢谢你,为了你抹去了她的眼里的忧愁
I thought it was there for good so I’ve never tried
我想总是好的,那这样也就这样了
Yes, and Jane came by with a lock of your hair
是啊,简带着你的发结来到我身边
She said that you gave it to her
她说那是你送的
That night that you planned to go clear
就在你决定远离这喧嚣尘世的那一晚
——Sincerely, L .Cohen
凌晨四点,十二月最后一天
I’m writing you now just to see if you’re better
写信来只想问一句是否还好
New York is cold, but I like where I’m living
纽约虽然冰冰冷冷,不过我还满意这住处
There’s music on Clinton Street all through the evening
克林顿大街灯红酒绿夜夜笙歌
I hear that you’re building
your little house deep in the desert
听说你最近打算在这沙漠深处营建自己的心灵小屋
You’re living for nothing now;
I hope you’re keeping some kind of record
看来你现在是看破红尘想超凡脱俗了;还望别忘记你自己那些无法磨灭的痕迹
Yes, and Jane came by with a lock of your hair
是啊,简带着你的发结来到我身边
She said that you gave it to her
她说那是你送的
That night that you planned to go clear
就在你决定远离这喧嚣尘世的那一晚
Did you ever go clear?
可是,你到底有没有真的毫无牵挂呢?
Ah, the last time we saw you, you looked so much older
啊,记得上次我们遇到你的时候,你看上去苍老得厉害
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
你那件骄傲的蓝风衣肩膀上时光的烙印依稀可见
You’d been to the station to meet every train
你去车站随便乘上火车
And you came home without Lili Marlene
回到家里也没有那些莉莉玛莲
And you treated my woman
to a flake of your life
而你对待我的情人像是生命里的一朵雪花
And when she came back
she was nobody’s wife
然后她回到我身边,却也不属于任何人
Well I see you there with the rose in your teeth
唔,我看到你在那边,嘴里叼着一支玫瑰
One more thin gypsy thief
又一个狡猾的吉普赛偷心贼啊
Well I see Jane’s awake
噢,简醒了
She sends her regards
让我代为问候
And what can I tell you my brother, my killer
可是我能和你说什么呢,我的兄弟啊;还是我的克星
What can I possibly say?
究竟讲些什么呢?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
估计我还是想念你的,也许我还可以原谅你
I’m glad you stood in my way
还是很荣幸我们有同样的选择
If you ever come by here, for Jane or for me
如果你从未涉足这里,我是说无论简或是我
Your enemy is sleeping, and his woman is free
你的情敌还在深睡,他的情人孑然一身
Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
好吧,还是要谢谢你,为了你抹去了她的眼里的忧愁
I thought it was there for good so I’ve never tried
我想总是好的,那这样也就这样了
Yes, and Jane came by with a lock of your hair
是啊,简带着你的发结来到我身边
She said that you gave it to her
她说那是你送的
That night that you planned to go clear
就在你决定远离这喧嚣尘世的那一晚
——Sincerely, L .Cohen
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询