请问一首日语歌的歌名《恋の抑止力》,该如何准确翻译成汉语?

 我来答
sora_is_空
2011-10-26 · TA获得超过155个赞
知道小有建树答主
回答量:173
采纳率:0%
帮助的人:55.5万
展开全部
直译成《恋之抑止力》就可以,抑止力原意是威慑力,不过很多情况下人们都是直接采用抑止力的表达方式,比如奈须月世界的抑止力
追问
那“恋の抑止力”在汉语里具体是什么意思,可以理解为“恋情/恋爱的威慑力”吗?
追答
可以吧,说是“爱的威力”也可以
匿名用户
2011-10-26
展开全部
恋の抑止力
抵制恋情之力
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yumiko0205
2011-10-27 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:89
采纳率:0%
帮助的人:35.6万
展开全部
爱的抑制
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
WX2818
2011-10-26 · TA获得超过252个赞
知道小有建树答主
回答量:766
采纳率:0%
帮助的人:166万
展开全部
若要准确,应该将歌词原文一并发布给大家才行。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式