
日文歌词翻译,谢谢,翻译机走人
ブルースをけとばせ70年なら一瞬の梦さ70年なら一瞬の梦さやりたくねえ事やってる暇はねえやりたくねえ事やってる暇はねえ冗谈みたいな世の中だからさ冗谈みたいな世の中だからさ...
ブルースをけとばせ
70年なら一瞬の梦さ
70年なら一瞬の梦さ
やりたくねえ事 やってる暇はねえ
やりたくねえ事 やってる暇はねえ
冗谈みたいな世の中だからさ
冗谈みたいな世の中だからさ
やりたいようにやらせてもらうぜ
やりたい放题 やらせてもらうぜ
ブルースをけとばせ
运命なんて自分で决めてやらあ
运命なんて自分で决めてやらあ
悪い日もあれば 良い日もあるだろう
晴れたり くもったり 雨が降ったり
あいつは淋しさに打ちのめされた
あいつはみじめな気持ちを抱いてる
あいつは不安で夜も眠れない
ブルースが俺の肩に手を回す
ブルースをけとばせ
70年なら一瞬の梦さ
70年なら一瞬の梦さ
やりたくねえ事 やってる暇はねえ
やりたくねえ事 やってる暇はねえ
今夜ブルースをぶちのめしてやる
今夜ブルースをぶちのめしてやる
ジャイアント马场みたいにやってやる
マイク・タイソンみたいにやってやる
ブルースをけとばせ
话说这歌名怎么翻译 展开
70年なら一瞬の梦さ
70年なら一瞬の梦さ
やりたくねえ事 やってる暇はねえ
やりたくねえ事 やってる暇はねえ
冗谈みたいな世の中だからさ
冗谈みたいな世の中だからさ
やりたいようにやらせてもらうぜ
やりたい放题 やらせてもらうぜ
ブルースをけとばせ
运命なんて自分で决めてやらあ
运命なんて自分で决めてやらあ
悪い日もあれば 良い日もあるだろう
晴れたり くもったり 雨が降ったり
あいつは淋しさに打ちのめされた
あいつはみじめな気持ちを抱いてる
あいつは不安で夜も眠れない
ブルースが俺の肩に手を回す
ブルースをけとばせ
70年なら一瞬の梦さ
70年なら一瞬の梦さ
やりたくねえ事 やってる暇はねえ
やりたくねえ事 やってる暇はねえ
今夜ブルースをぶちのめしてやる
今夜ブルースをぶちのめしてやる
ジャイアント马场みたいにやってやる
マイク・タイソンみたいにやってやる
ブルースをけとばせ
话说这歌名怎么翻译 展开
1个回答
展开全部
完全相同的部分就不重复翻译了
注‘ 布鲁士是一种舞蹈,舞曲,慢四步。 歌词里的布鲁士一定有什么象征意义吧
歌名 让布鲁士见鬼去吧
70年只是一瞬间的梦
没有时间去做那些自己不想做的事情
因为这是一个卧槽的世界
让我做我想做的事情吧
让我尽情地做想做的事情吧
让布鲁士见鬼去吧
命运什么的要由自己来决定
既有坏的日子,当然也有好的日子吧
晴天,阴天,雨天
那个家伙被寂寞打倒了
那个家伙抱着认真地心情(我认为这里字打错了,不是みじめ是まじめ
那个家伙不安得无法入睡
布鲁士向我的肩膀施压
让布鲁士见鬼去吧
70年只是一瞬间的梦
没有时间去做那些自己不想做的事情
今晚就来打倒布鲁士!
就像巨人队的马场(一个日本职业棒球选手)一样干掉它
就像迈克尔泰森(拳王的名字=。=)一样干掉它
让布鲁士见鬼去吧
注‘ 布鲁士是一种舞蹈,舞曲,慢四步。 歌词里的布鲁士一定有什么象征意义吧
歌名 让布鲁士见鬼去吧
70年只是一瞬间的梦
没有时间去做那些自己不想做的事情
因为这是一个卧槽的世界
让我做我想做的事情吧
让我尽情地做想做的事情吧
让布鲁士见鬼去吧
命运什么的要由自己来决定
既有坏的日子,当然也有好的日子吧
晴天,阴天,雨天
那个家伙被寂寞打倒了
那个家伙抱着认真地心情(我认为这里字打错了,不是みじめ是まじめ
那个家伙不安得无法入睡
布鲁士向我的肩膀施压
让布鲁士见鬼去吧
70年只是一瞬间的梦
没有时间去做那些自己不想做的事情
今晚就来打倒布鲁士!
就像巨人队的马场(一个日本职业棒球选手)一样干掉它
就像迈克尔泰森(拳王的名字=。=)一样干掉它
让布鲁士见鬼去吧
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询