
产品说明书翻译方法探析
2个回答
展开全部
注意:当汉语标题中出现“……的探析”、“……的分析”、“……的考察”这类结构时,标准的英语不直接翻译为The analysis of, the retrospection of这样的结构,因为多了一个介词,结构上就会麻烦不少。英语中一般采取芝加哥协会的论文格式,把这些结果和标题中其他的内容分开,中间加上一个冒号。
由此,这个标题可以翻译为:Translation Method of Products' Instructions: An Analysis
由此,这个标题可以翻译为:Translation Method of Products' Instructions: An Analysis

2025-05-07 广告
想要选择专业靠谱的医药翻译公司,可以关注一下国内综合实力比较强的翻译公司,一般来说这类型翻译公司经验会比较丰富。目前国内暂时还没有像这种医药领域的翻译公司排名,但美国有一个机构CSA每年都会出一份翻译公司排名的榜单,国内也是有几家翻译公司上...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询