清朝人在学英语的时候,创造了什么延用至今的土办法?

 我来答
臻留球09
高粉答主

2020-11-20 · 醉心答题,欢迎关注
知道小有建树答主
回答量:89
采纳率:100%
帮助的人:1.9万
展开全部

随着时代的发展,各行各业的竞争压力越来越大,不止成年人,小孩子都开始了“比拼”模式,张家孩子周末上3个补习班,李家孩子就必须上4个补习班,绝对不能“输”,孩子们真是欲哭无泪。

在千千万万补习班里,“英语补习班”绝对是大热门,这个年头,不学好英语肯定是不行的,家长们恨不得孩子从出生就能掌握流利的英语。

一说起学英语,不少读者朋友小时候应该用过这个“小妙招”——根据英文单词的发音写出对应的中文字,比如“Love you”就写“老虎油”,“Thank you”就写“三克油”,那么谁是第一个发明这个“小妙招”的人呢?

时间要回到19世纪60年代的洋务运动时期,那时候晚清的统治其实已经腐朽不堪了,但他们还是决定努力努力,于是开展引进西方军事装备、机器生产和科学技术的自救运动,那么想要学习西方的先进知识,学会“英语”绝对是第一步,于是当年掀起了轰轰烈烈的学英语潮。

那时候条件不行,没有啥学习机,更没有啥手机Pad,大家通常是口口相传,先从外教嘴里听,然后再赶紧记下来,可单词大家还不会啊,于是“根据发音写汉字”的土办法出现了,发明者还为它取名为“西洋字调音合并之法”,是不是还挺高大上的?

他叫曾纪泽,是“西洋字调音合并之法”的创造者,他是清代著名外交家,也是中国近代史上第二位驻外公使,他老爹就是鼎鼎大名的曾国藩(洋务运动发起者之一)。

曾纪泽特别励志,当年在家为父亲守丧期间,33岁的他一个人拿着《圣经》、《韦氏大词典》、《英话正音》和一些欧美的诗歌集,花了3年多的时间自学英语,自学期间便发明了“西洋字调音合并之法”,书上密密麻麻都是他写的“注解”,比如“No”他标注为“挪”,“Yes”标注为“也司”。

凭借着这股子自学的劲儿,曾纪泽的英语实力大大提升,6年后成为出使英国、法国的大臣,处理在英办理订造船炮事宜,当年那些外国人觉得中国人英文不好、不明局势,想要偷摸在小地方占便宜。

曾纪泽非常清楚他们的心思,他一边学习英语,一边深入了解各国的历史、国情、局势,甚至是西欧各国工商业的发展情况,不让对面讨到一丝便宜,真是令人肃然起敬。

后来,越来越多人学习了“西洋字调音合并之法”。其实除了曾纪泽,还有一群宁波人用了这种方法学习英语,他们集资出版了一本《英话注解》,初版本封面上印有“咸丰庚申年,守拙轩藏版”,也就是1860年,当年非常流行,但因为他们都是宁波人,是用宁波方言来念注音的汉字,局限性太大。

比如他们把“sofa”写成“沙发”,可大家都知道,“so”的英文发音不可能是“沙”,但是用宁波话念“沙”其实就是“suo”,是非常接近英文正确读音的,所以现在用普通话来念就不太对味了。

现在大家已经有很多更科学、先进的方法学习英语了,这种“土办法”已经逐渐退出了历史舞台,但100多年前的清朝人们就靠着这种“土办法”掌握了英语、学习了西方先进的科学知识,并且引进国内,造福社会,这种精神是值得我们敬佩的。

不过随着中国国力越来越强盛,很多国家都掀起了“学中文”的潮流,连美国总统的外孙女都会用中文背唐诗和《三字经》,真是让咱中国人感到自豪!

一起吃香菜叭
2020-11-28 · 以后都要为了自己喜欢的事情而努力
一起吃香菜叭
采纳数:11 获赞数:447

向TA提问 私信TA
展开全部
我觉得清朝学英语的土办法,大概就是选出一些跟英语单词非常接近的字音来,以达到自己记住单词读音的效果。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
文化先锋队

2020-11-27 · 教育是人们灵魂的教育,而非理智知识和认识的堆积。
文化先锋队
采纳数:595 获赞数:4134

向TA提问 私信TA
展开全部
清朝人就用中文来标注英语,这样读的中文就可以像读英文一样,现在的学生还在使用。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小九七ss
2020-11-27 · TA获得超过1437个赞
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:2.4万
展开全部
清朝人在学习英语的时候就用汉字组成的读音写在英文的旁边,这样来练习英语,这种方法现在也有很多人在用。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式