请教翻译
Butthathasnotstoppedtheghostlyneutrinos,whichcansailthroughmilesofsolidleadwithimpuni...
But that has not stopped the ghostly neutrinos, which can sail through miles of solid lead with impunity, from achieving a sort of pop culture fame not seen since 1960, when John Updike published a poem about them in The New Yorker:
不要用翻译机啊TAT...重点是第三小句啊....乃们这群用翻译机的家伙!!!!! 展开
不要用翻译机啊TAT...重点是第三小句啊....乃们这群用翻译机的家伙!!!!! 展开
5个回答
展开全部
但是并不能阻止可轻易穿透固体铅的中微子赢得通俗文化上的某些名声,这名声一直到1960年为止一直被埋没,当时John Updike在“纽约人”杂志上发表了一首关于中微子的小诗。
要明白这个句子的意思,首先就要搞清楚句子的结构。主句是
that has not stopped the ghostly neutrinos from achieving a fame. not seen 后面一长串都是fame的后置定语。
下面是这首诗的原文:
Cosmic Gall by John Updike
Neutrinos, they are very small.
They have no charge and have no mass
And do not interact at all.
The earth is just a silly ball
To them, through which they simply pass,
Like dustmaids down a drafty hall
Or photons through a sheet of glass.
They snub the most exquisite gas,
Ignore the most substantial wall,
Cold shoulder steel and sounding brass,
Insult the stallion in his stall,
And scorning barriers of class,
Infiltrate you and me! Like tall
and painless guillotines, they fall
Down through our heads into the grass.
At night, they enter at Nepal
and pierce the lover and his lass
From underneath the bed-you call
It wonderful; I call it crass.
Chinese Translation:
宇宙恼人之物
微中子,它们极其细小;
既没有电荷也没有质量,
因此彼此之间不曾互动。
对它们而言,地球只不过是个愚笨的球体,
它们能轻易地穿透;
就像清洁妇扫过通风的走廊,
或像光子穿透一片玻璃。
它们轻看精致的气体,
轻忽最牢固的墙,
冷眼对待钢铁与发出声响的铜,
侮辱马厩中的种马,
并且嘲笑阶级的障碍
穿透了你和我!像座高大
且无痛的断头台,它们直落
穿过我们的头颅并掉到草地上。
在夜晚时,进入尼泊尔;
且从床底下刺透
恋爱中的男人和其爱人--
你认为这种行为
棒透了;但我却视其为愚笨。
要明白这个句子的意思,首先就要搞清楚句子的结构。主句是
that has not stopped the ghostly neutrinos from achieving a fame. not seen 后面一长串都是fame的后置定语。
下面是这首诗的原文:
Cosmic Gall by John Updike
Neutrinos, they are very small.
They have no charge and have no mass
And do not interact at all.
The earth is just a silly ball
To them, through which they simply pass,
Like dustmaids down a drafty hall
Or photons through a sheet of glass.
They snub the most exquisite gas,
Ignore the most substantial wall,
Cold shoulder steel and sounding brass,
Insult the stallion in his stall,
And scorning barriers of class,
Infiltrate you and me! Like tall
and painless guillotines, they fall
Down through our heads into the grass.
At night, they enter at Nepal
and pierce the lover and his lass
From underneath the bed-you call
It wonderful; I call it crass.
Chinese Translation:
宇宙恼人之物
微中子,它们极其细小;
既没有电荷也没有质量,
因此彼此之间不曾互动。
对它们而言,地球只不过是个愚笨的球体,
它们能轻易地穿透;
就像清洁妇扫过通风的走廊,
或像光子穿透一片玻璃。
它们轻看精致的气体,
轻忽最牢固的墙,
冷眼对待钢铁与发出声响的铜,
侮辱马厩中的种马,
并且嘲笑阶级的障碍
穿透了你和我!像座高大
且无痛的断头台,它们直落
穿过我们的头颅并掉到草地上。
在夜晚时,进入尼泊尔;
且从床底下刺透
恋爱中的男人和其爱人--
你认为这种行为
棒透了;但我却视其为愚笨。
参考资料: http://www.coviews.com/viewtopic.php?t=39842
展开全部
但这并未阻止幽灵中微子,这可以通过英里的固体铅而不受惩罚,实现一种流行文化的名声不是1960以来,当约翰厄普代克发表诗在纽约:
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
但这并未阻止幽灵中微子,这可以通过英里的固体铅而不受惩罚,实现一种流行文化的名声不是1960以来,当约翰厄普代克发表诗在纽约:
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
但这并未阻止幽灵中微子,这可以通过英里的固体铅而不受惩罚,实现一种流行文化的名声不是1960以来,当约翰厄普代克发表诗在纽约:
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询