旧唐书原文及翻译

 我来答
天府TV
2022-06-13 · 百度认证:天府TV官方账号
天府TV
向TA提问
展开全部
原文及翻译如下:
李_以父荫起家,授卫尉少卿。_有筹略,善骑射。元和十一年,用兵讨蔡州吴元济。七月,唐邓节度使高霞寓战败,又命袁滋为帅,滋亦无功。_抗表自陈,愿于军前自效。宰相李逢吉亦以_才可用,遂充随唐邓节度使。兵士摧败之余,气势伤沮,_揣知其情,乃不肃部伍。或以不肃为言,_曰:“贼方安袁尚书之宽易,吾不欲使其改备。”乃绐告三军曰:“天子知_柔而忍耻,故令抚养尔辈。战者,非吾事也。”军众信而乐之。士卒伤痍者,_亲自抚之。贼以尝败高、袁二帅,又以忽名位非所畏惮者,不甚增其备。
李_凭父亲的功德而得到官职出仕,被授官卫尉少卿。李_善于谋略,精于骑射。元和十一年,朝廷出兵讨伐蔡州吴元济。七月,唐邓节度使高霞寓战败,朝廷又命袁滋为统帅,袁滋作战也没有成效。李_向皇帝上奏章自荐,希望能到军中效力。宰相李逢吉亦认为李_有才能可以任用,于是就任命他担任随、唐、邓节度使。唐军兵士在遭受挫败之后,士气不振,李_料想到了这样的情况,就不去整顿军队。有人认为他不当不整顿军队,_曰:“叛贼正安于袁尚书指挥作战的宽缓,我不想使他们改得加强防备。”于是就欺骗三军说:“皇上知道我软弱,能承受战败之耻,所以让我来抚慰你们。作战,不是我的事情。”兵士们都相信了并因此都很高兴。对于受伤的士兵,李_亲自安抚他们。叛贼以为曾经打败过将军袁滋,又因为李_的名望不是他们所畏惧的,所以并不怎么加强防备。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式