搜神记文言文翻译
1. 《搜神记 三王墓》文言文翻译
译文:
楚国铸剑名将干将替楚王铸剑,过了三年才铸成。楚王发怒,想要杀掉他。铸成的剑有雌雄两柄。干将的妻子莫邪怀有身孕,即将临产。干将对妻子说:“我替王铸剑,过了三年才铸成。王发怒,我去送剑,王一定会杀我。你生下孩子,假若是个男孩,等他长大成人,告诉他说:‘出门望着南山,松树长在石头上,剑就在松树背上’。”于是干将就带着雌剑去见楚王。楚王大发脾气,派人察看干将带来的剑。剑有两柄,一雄一雌。干将莫邪只带来了雌剑,雄剑却没带来,楚王发怒,就把干将杀了。
干将和莫邪的儿子名叫赤,等到赤长大成人,就问自己的母亲说:“我的父亲在什么地方?”他的母亲说:“你父亲替楚王铸剑,过了三年才铸成,楚王发怒,杀了他。他临离家时嘱咐我:‘告诉你的儿子,出门望着南山,松树长在石头上,剑就在松树背上’。”于是赤出门向南望,看不见有山,只看见堂前松木屋柱竖立在石砥之上。赤就用斧头砍开松柱的背面,拿到了剑,日夜想着向楚王报父仇。
楚王梦见一年青人额头很宽,说是想要报仇。楚王就悬千金重赏,捉拿这年青人。赤听到这个消息就逃走了,逃进山中边走边唱。一个游客遇见赤,对赤说:“你年纪这么小,为什么哭得这么悲伤呢?”赤回答说:“我是干将和莫邪的儿子,楚王杀死了我的父亲,我想给他报仇。”游客说:“听说楚王悬千金重赏要得到你的头。把你的头和剑拿来,我替你向楚王报仇。”赤说:“好极了!”马上就自杀,割下头,两手捧着头和剑送到游客面前,身躯直立不倒。游客说:“我不会辜负你。”于是赤的尸身才倒下。
游客拿着赤的头去见楚王,楚王非常高兴。游客说:“这是勇士的头,应当在滚烫的镬中把它煮烂。”楚王就按着游客的话来煮头,煮了三日三夜还没煮烂。头还从滚烫的水中跳起来,瞪大眼睛,显出怒气冲冲的样子。游客说:“这年青人的头煮不烂,希望大王亲自到镬旁观看,这头就一定会煮烂。”楚王就到镬旁看。游客用剑对准楚王的头砍下去,楚王的头随着剑势掉入沸水中。游客也对准自己的头砍下,头又坠入沸水中。三个头一起煮烂了,不能识别。人们只好从沸水中分出烂肉和三个人头一块儿埋葬,所以笼统地称作三王墓。地点在现在汝南境内的北宜春县。
2. 语文古文翻译(搜神记)..
南阳(地名)人宋定伯少年的时后,晚上走路遇到一只鬼。宋定伯问它,鬼说:“我是鬼。”鬼问宋定伯:“你又是谁?”宋定伯骗他说:“我也是鬼。”鬼问:“你要到哪里去?”宋定伯回答说:“要道宛市。”鬼说:“我也要到宛市去。”于是一块行路。
走了几里地,鬼说:“步行太慢了,咱们交互担着对方走路,怎么样?”宋定伯说:“太好了。”鬼于是便先担着宋定伯走了几里地。鬼说:“你身体太重,难道不是鬼?”宋定伯说:“我是新鬼,所以身体重。”轮到宋定伯担着鬼走路,鬼几乎没有重量。就这样倒换了好几次。宋定伯有对鬼说:“我是新鬼,不知到鬼怕什么东西。”鬼回答说:“只是害怕人的唾液。”于是继续前行。半路遇到一条河,宋定伯让鬼先过河,听不出一点声音。宋定伯自己渡河的时候,哗哗的有水声。鬼又说:“怎么又声音呢?”宋定伯说:“我刚死不久,还不习惯游水的缘故吧,不要对我感到奇怪。”
将要到宛市的时候,宋定伯便把鬼担在肩上,突然把它捉住。鬼大声叫唤,吱吱的声音。鬼要求下来,宋定伯不听。一直走到宛市把它放下来,那鬼变成一头羊。于是把它卖了,担心他又要变化,把唾液唾在它身上之。总共卖了一千五百钱,然后离开了。
3. 文言文阅读,阅读下面的文言文,完成问题
(1)D 干宝兄弟年纪还小,不知道这件事.审:知道.(2)C “宣皇帝廓定四海”与“武皇帝受禅于魏”结构对称,中间,“魏”后断句,排除A、D;“纪传不存于王府”与“德音未被乎管弦”结构对称,中间断句,排除B.句子翻译为:宣皇帝平定了天下,武皇帝在魏国受禅,美好的德行、大的功勋,追寻到前代的帝王与圣贤.然而纪传不存在官府,好名声没有被流传.(3)B “在太守任上”错,原文为“迁始安太守.王导请为司徒右长史,迁散骑常侍”,应是任“散骑常侍”的时候.(4)①烈:业绩;厌:满足.句子翻译为:上陈祖宗的业绩,下记将相辅佐的功勋,务求照实记录,作为后代的准则,满足举国的愿望,使人神欢愉.②博采:广泛地搜集;因:通过;志:陈述.句子翻译为:刘惔说:“你真可以说是记载鬼神的董狐(好史官).”干宝广泛地搜集了各种见闻后,就混杂糅合,虚虚实实,通过作序来陈述他的志向.答案:(1)D (2)C (3)B (4)①上陈祖宗的业绩,下记将相辅佐的功勋,务求照实记录,作为后代的准则,满足举国的愿望,使人神欢愉.②刘惔说:“你真可以说是记载鬼神的董狐(好史官).”干宝广泛地搜集了各种见闻后,就混杂糅合,虚虚实实,通过作序来陈述他的志向.。
4. 文言文翻译为白话文 搜神记
宝的父亲曾经有宠爱的女仆,他母亲非常嫉妒,等到他父亲下葬的时候,他妈把女仆推到了墓里面。当时宝年纪小不知道。又过了十几年,母亲死了,打开棺材看,女仆躺在棺材旁边,像活着一样,就把她带回家,休息几天就醒来了。她说宝的父亲经常为她送饮食,恩情还像活着时那样没有变。在家里占卜的时候,他父亲说这些都是实话。宝亦不嫌弃她,他和女仆结婚生子。后来,宝生病像是快死了,但身体好多天没凉。等到他睁开眼,说看见天地鬼神像梦一样醒了,却不知道自己已经晕厥过了。从此以后,宝就收集天下鬼神的故事,编成一本书,就叫搜神记。一共20卷,给刘惔看了,他说宝“你真是那些鬼神的知己啊”。
----------------------------
淘宝店译嘉翻译工作室
5. 黄赭选自搜神记文言文翻译
黄赭负义
【原文】
鄱阳县民黄赭,入山采荆杨子,遂迷不知道。数日,饥饿,忽见一大龟,赭便咒曰:“汝是灵物,吾迷不知道,今骑汝背,示吾路。”龟即回右转,赭即从行。去十余里,便至溪水,见贾客行船。赭即往乞食,便语船人曰:“我向者于溪边见一龟,甚大,可共往取之。”言讫,面即生疮。既往,亦复不见龟。还家数日,病疮而死。
【题解】
《搜神记》,西晋志怪小说集。西晋干宝撰。其《后记·佚文》收录《黄赭》一文,当属选自《搜神后记》的文章。
《搜神后记》,又名《续搜神记》,是《搜神记》的续书。东晋志怪小说集。题为东晋陶潜撰。《太平御览》卷九三一、《初学记》卷三十均引作《搜神后记》。顾希佳选译《搜神后记》收入。汪绍楹校注《搜神后记》入《佚文》。所记有元嘉十四年、十六年事,其伪不可待辩,皆陶潜死后事,故疑此书为伪托,或以为经后人增益。
《搜神后记》与《搜神记》的体例大致相似,但内容则多为《搜神记》所未见。该书共10卷。《搜神后记》在魏晋南北朝的志怪群书中是颇具特色的。它内容上略为妖异变怪之谈,而多言神仙;艺术上是芜杂琐碎的记叙减少,成片的故事增多。
从题材内容上,全书大致有四种类型。
一类是神仙洞窟的故事,如《桃花源》《韶舞》等,主要讲了服食导养、修道求仙之事。
一类是山川风物、世态人情的故事,如《贞女峡》和《舒姑泉》就是有关当地风土的民间故事。作者赋予这些山川风物丰富的人情美,所以显得美丽动人。
一类是人神、人鬼的爱情故事。著名的有《白水素女》《徐玄方女》等。这类题材写得绚丽多姿,极富浪漫梦幻意味,且往往加以悲剧的结尾,使他们成为全书引人注目的篇章。
再一类是不怕鬼的故事,叙事机智诙谐,是《搜神后记》区别于其他志怪小说另一颇具特色的地方。
《黄赭负义》,文题原作“黄赭”。
【译文】
鄱阳县有个叫黄赭的县民,到山里去摘采荆杨籽,就迷失了方向不知道路。几天了,饥饿不已,忽然看见一只大乌龟,黄赭就对它发誓说:“你是神灵的动物,我迷路不知道怎样回家,现在我骑在你的背上,告诉我回家的路。”那乌龟随即向右回转,黄赭就跟着乌龟行走。走了十多里,就到了溪河,看到有商客坐的船。黄赭随即上前去讨取吃的,就对船上的人说:“我刚才在溪河边看见一只乌龟,非常大,我们可以一起去把它捉来。”话刚说完,黄赭脸上立即长出疮来。前去捉乌龟,也再看不到那乌龟了。黄赭回到家里几天,就患疮病而死亡了。
6. 小古文《大雨》全文及翻译
唐 杜甫《大雨》西蜀冬不雪,春农尚嗷嗷。
上天回哀眷,朱夏云郁陶。执热乃沸鼎,纤絺成缊袍。
风雷飒万里,霈泽施蓬蒿。敢辞茅苇漏,已喜黍豆高。
三日无行人,二江声怒号。流恶邑里清,矧兹远江皋。
荒庭步鹳鹤,隐几望波涛。沉疴聚药饵,顿忘所进劳。
则知润物功,可以贷不毛。阴色静陇亩,劝耕自官曹。
四邻耒耜出,何必吾家操。作品赏析 【鹤注】此宝应元年在成都作。
是年公上严武《说旱》云:蜀自十月不雨,抵建卯非雩之时,奈久旱何。此诗:“西蜀冬不雪,春农为嗷嗷。”
正是期时。又云“朱夏云郁陶”,盖入夏方雨地。
西蜀冬不雪,春农尚嗷嗷①。上天回哀眷②,朱夏云郁陶③。
执热乃沸鼎,纤絺成缊袍④。风雷飒万里,霈泽施蓬蒿。
(首叙久旱而雨。) ①《搜神记》:“万物焦枯,百姓嗷嗷。”
②《诗》:“上天同云。”③江逌诗:“茂草思朱夏。”
赵曰:郁陶,出《尚书》,盖陶窑之气郁结,此形容夏云也。④《秋兴赋》:“屏轻絺,释纤絺。”
注:“纤絺,细葛也。”缊袍,见《论语》。
敢辞茅苇漏,已喜黍豆高。三日无行人,二江声怒号①。
流恶邑里清②,..矧兹远江皋。荒庭步鹳鹤,隐几望波涛③。
(此志雨后之景。) ①《蜀都赋》:“带二江之双流。”
《水经注》:成都县有二江,双流郡下,故扬子云《蜀都赋》曰:“两江珥其前。”《宋史》:初李冰开二渠,一由永康过新繁入成都,谓之外江;一由永康过郫入成都,谓之内江。”
②《左传》:“有汾浍以流其恶。”赵曰:大雨所荡,流出秽恶也。
《晁错传》:“邑里相救。”③《演繁露》:几与案自是两物。
几,坐具也,曲木附身以自捧也。 沉疴聚药饵①,顿忘所进劳。
则知润物功②,可以贷不毛③。阴色静垅亩④,劝耕自官曹。
四邻耒耜出⑤,何必吾家操。 (此记喜雨之情。
向以肺病聚药,今雨凉神爽,不烦进饮之劳,因知造化润物,施及不毛者,各有生意也。劝耕、操耒,结出同庆甘霖意。
此章三段,各八句。)①沈约《萧愐碑》:“因遇沉痾,绵留气序。”
谢灵运诗:“药饵情所止,衰疾忽在斯。”②江淹诗:“则知耳目惊。”
句法本此。③贷,施也。
《左传》:竭其粟而贷之。《出师表》:“深入不毛之地。”
远注:“不毛,草木不生也。”④《赵国策》:席陇亩而荫庇桑。
⑤《老子》:“犹兮若畏四邻。”《易》:“断木为耜,揉木为耒。”
——仇兆鳌 《杜诗详注》是不是这个?。
7. 《搜神记 李寄斩蛇》 翻译文言文
东越国闽中郡有座庸岭,高几十里。庸岭西北的山洞中有一条大蛇,长七八丈,大十多围,当地人时常担惊受怕。东冶的长官都尉和他所管辖的各县城行政长官,多有(被大蛇)咬死的。用牛羊祭祀,仍旧不能制止(大蛇的)危害。(大蛇)有时给人托梦,有时告诉巫、祝,要吃十二三岁的童女。郡、县的长官都为这事担忧。只是大蛇(仍然)无休止地肆虐逞凶。他们一同寻求人家奴婢所生的女孩子,连同罪犯人家的女孩子养着。到了八月初一祭祀,(把童女)送到蛇洞口,蛇就出来吞吃童女。多年这样,已经用了九个童女。
这时,又预先招募寻找,没有招募寻找到祭祀用的童女。将乐县的李诞,家里有六个女儿,没有儿子。他的小女儿名寄,要应征前往。父母不答应。李寄说:“父母没有福气,只是生了六个女儿,没有生一个儿子,虽然有孩子跟没有孩子一个样。女儿我没有淳于缇萦帮助父母那样的功绩,既不能供养(父母),白耗费了穿的吃的,活着没有什么好处,不如早点死了。卖了我李寄的身体,可以得到一点钱,用来供养父母,难道不好吗?”父母慈爱,终究不让她去。李寄自己偷偷地走了,没办法制止。
李寄就去访求好剑和会咬蛇的狗。到了八月初一,就到庙里坐下,抱着剑,带着狗。先拿来几石糯米做的糍团,用蜜和炒米粉调灌糍团,把(它)放在洞口。蛇就出来了,头大得像谷仓,眼睛像两尺长的镜子,闻到糍团的香气,先吃糍团。李寄就放出狗,狗跑上前就咬,李寄从后头斫出几处伤口。受伤的地方痛得很,蛇因此跳了出来,到了空地上就死了。李寄进去探看洞穴,找到九个童女的头骨,全都拿了出来,痛惜地说:“你们这些人胆小软弱,被蛇吃了,很可悲,很可怜。”于是童女李寄缓缓迈步回到家里。
越王听到这件事,就聘童女李寄为王后,授她父亲为将乐县令,母亲和姐姐都得到赏赐。从这以后东冶没有再出现妖邪的东西,有关李寄的歌谣到现在还有。
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!