汉字对周边国家文化的影响
汉字对周边国家文化的影响如下:
1、汉字对日本文字的影响
日本民族虽有着古老的文化,但其本族文字的创制则相当晚。长期以来,其人民是以汉字作为自己传播思想、表达情感的载体,称汉字为“真名”。五世纪初,日本出现被称为“假名”的借用汉字的标音文字。八世纪时,以汉字标记日本语音的用法已较固定,其标志是《万叶集》的编定,故称“万叶假名”,是为纯粹日语标音文字的基础。
2、汉字对朝鲜文字的影响
朝鲜文字称谚文,它的创制和应用是古代朝鲜文化的一项重要成就。实际上,中古时期的朝鲜亦如日本没有自己的文字,而是使用汉字。新罗统一后稍有改观,时人薛聪曾创造“吏读”,即用汉字表示朝鲜语的助词和助动词,辅助阅读汉文书籍,终因言文各异,无法普及。
李朝初期,世宗在宫中设谚文局,令郑麟趾、成三问等人制定谚文。他们依中国音韵,研究朝鲜语音,创造出11个母音字母和17个子音字母,并于公元1443年“训民正音”,公布使用,朝鲜从此有了自己的文字。
3、汉字对越南文字的影响
十世纪以前的越南曾是中国的郡县,秦、汉、隋、唐莫不在此设官统辖,故受中国文化的影响较深。无论是上层人士的交往,还是学校教育以及文学作品的创作,均以汉字为工具。直至十三世纪,越南才有本国文字—字喃,字喃是以汉字为基础,用形声、假借、会意等方法创制的表达越南语音的新字。十五世纪时,字喃通行全国,完全取代了汉字。
越南文字
从自主建立国家至今,越南使用过汉字、喃字、法文和国语字4种文字,汉字在1884年之前一直是官方文字。1282年,阮诠做《祭鳄鱼文》可以视作喃字基本成型,独尊汉字的状态一直延续到13世纪。此间的胡朝(1400年~1407年)和西山阮朝(1788年~1802年)曾经重视喃字,并且将其提升到官方文字的地位。
这期间,汉字居于主导地位,是官方正统文字,继续在诏书、钱币、文告、科举、法律等领域使用,喃字则在文学、宗教、民俗等领域挤压汉字的使用空间。1651年,法国传教士罗德编写的《越葡拉丁词典》正式出版,标志着国语字已成体系。