if I were a boy again翻译?
《if I were a boy again》的译文:
假如我又回到了童年:
假如我又回到了童年,我会更注意经常磨炼我的毅力,决不因为事情艰难或者麻烦而撒手不管,我们要光明,就得征服黑暗。毅力在效果上有时能同天才相比。俗话说:“能登上金字塔的生物,只有两种—鹰和蜗牛。
假如我又回到了童年,我就要养成全神贯注的习惯;有事在手。就决不让任何事情分散我的注意力。我要牢记:优秀的滑冰手从不试图同时滑向两个不同的方向。
如果及早养成这种全神贯注的习惯,它将成为我们生命的一部分。我常听成年人说:“虽然我希望能集中注意听牧师讲道或读书,但往往做不到。“而原因就是年轻时没有养成这种习惯。
假如我现在能重新开始我的生命,我就要更注意记忆力的培养。我要竭尽全力,增强记忆力。
假如我又回到了童年,我就要培养勇气。一位明智的作家曾说过:“世上没有任何事比勇气更温文尔雅,也没有伯日可事比懦怯更残酷无情。”
我们常常过多地自寻烦恼,祀人忧天。“害怕祸害比祸害本身更可怕。”
假如我又回到了童年,我就要事事乐观。生活犹如一面镜子:你朝它笑,它也朝你笑:如果你双眉紧锁,向它投以怀疑的目光,它也将还以你同样的目光。内心的欢乐不仅温暖了自己的心,也温暖了所有与之接触者的心。
假如我又回到了童年,我就要要求自己更加礼貌地对伙伴和朋友,而且对陌生人也应如此。在坎坷的人生道路上,最小的礼遇犹如在漫长的冬天为我们歌唱的小鸟,那歌声使冰天雪地的寒冬变得不再寒冷。
假如我又回到了童年,我不会只图为自己谋幸福,好像这就是人生唯一的目的:与之相反,我要更努力为他人谋幸福。
扩展资料:
假如我又回到了童年聆听漫长岁月的温暖童话,珍惜朝气蓬勃的昔日梦想,
假如我又回到了童年,我会培养勇气、事事乐观,我会学着为他人的幸福而努力……这里有陪伴我们走过漫长岁月的温暖童话,有激励我们勇往直前的哲思呓语。铭记儿时做过的梦,珍惜今天拥有的一切,带着纯真的童心,继续笃定地前行!
本书为“美丽英文”系列的童年卷,围绕“童年”主题,精选了数篇经典童话、文学名著、童真美文、潮流英文,如《小王子》《爱丽丝漫游仙境》《安徒生童话》等,讲述了童年时代所特有的蓬勃朝气、对爱的渴望以及对信仰的执著。
最美不过童年时光,让读者在美丽英文中回味童年,在经典语录中思考当下,不要忘记曾经做过的梦,懂得珍惜今天拥有的一切!