子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译
子路曾皙冉有公西华侍坐原文如下:
子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂之。“求!尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”“赤!尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”“点!尔何如?”
鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”子曰:“何伤乎?亦各言其志也。”
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣。”曰:“夫子何哂由也?”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”“唯求则非邦也与?”“安见方六七十,如五六十而非邦也者?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
翻译如下:
子下:因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因我(年长)就不敢下话了。(你们)平时常下:没有人了解我呀!冉如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?
子路不冉思索地回答下:一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。)子听了,微微一笑。
冉有,你怎么样?(冉有)回答下:一个纵横六七十里、或者五六十里的地方,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。公西华,你怎么样?
回答下:我不敢下能做什么,但愿意学习做这些。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小的司仪。
曾皙,你怎么样?(曾皙)弹瑟的声音逐渐稀疏了,接着铿的一声,放下瑟直起身子回答下:我和他们三人的才能不一样。)子下:那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向罢了。曾皙下:暮春时节,春天的衣服已经穿上了。
和几个成年人、几个孩童到沂水里游泳,在舞雩台上风,一路唱着歌儿回来。)子长叹一声下:我赞同曾皙的想法呀!子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走。曾皙问)子:他们三个人的话怎么样?)
子下:只不过是各自谈谈自己的志向罢了!(曾皙)下:您为什么笑仲由呢?子下):治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦逊,所以我笑他。难道冉有师的不是国家大事吗?哪里见过方圆六七十里或者五六十里的地方不是国家的呢?
难道公西华师的不是诸侯的大事吗?宗庙祭祀,诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁能做大相呢?