[日语歌词翻译] BENI-LAST SONG
BENI
作词∶BENI
作曲∶Daisuke“D.I”Imai
訳があって 黙ってるなら
きっといつかは 解决出来る
訳もなくて 続ける言叶
探せないなら 终わりの意味
恋に落ちた记忆が今も
引き止めるよう 优しく揺らす
だけどこのまま 隣りにいたら
绮丽な记忆 汚すようで
流れ出した涙と最后の歌
约束じゃ二人を繋ぎ止められなかった
さよなら 爱していた
幕が闭じる今 街が渗んだ
君が好きで ただそれだけで
満たされていた あの顷はまだ
时が过ぎて それだけじゃない
ものをお互い 得ようとして…
背中合わせ 别の世界を
见つめてると 分かってても
気付かぬ素振り 君は言わない
近づいていた 别れの时
君をもっと爱してたい でも埋められない
距离を知るなんて信じたくなかった
この恋に告げた 悲しい LAST SONG
(baby it's so hard) 近过ぎてお互い
大事なこと见失ってた
(侧にいても) 离れようとしても
広がるばかり 心の distance
こらえきれず
另外可以请再附上平假名标注哦,加分的说。 展开
LAST SONG
BENI
作词∶BENI
作曲∶Daisuke“D.I”Imai
訳【わけ】があって 黙【だま】ってるなら
纵使有所理由 如果选择沉默
きっといつかは 解决【かいけつ】出来【でき】る
待到哪天 总会解决
訳【わけ】もなくて 続【つづ】ける言叶【ことば】
即是没有缘由 继续地交谈
探【さが】せないなら 终【お】わりの意味【いみ】
不去寻找 那便是结束
恋【こい】に落【お】ちた记忆【きおく】が今【いま】も
坠入恋爱的情形 如今仍记忆犹新
引【ひ】き止【と】めるよう 优【やさ】しく揺【ゆ】らす
让时间倒退吧 温柔的摇晃着
だけどこのまま 隣【とな】りにいたら
所以说就这样 停留在身旁
绮丽【きれい】な记忆【きおく】 汚【けが】すようで
仿佛要玷污那些美好的回忆
流【なが】れ出【だ】した涙【なみだ】と最后【さいご】の歌【うた】
溢出的眼泪 以及那最后的歌
约束【やくそく】じゃ二人【ふたり】を繋【つな】ぎ止【と】められなかった
要不是那份约定 勉强维持着两个人
さよなら 爱【あい】していた
再见 曾经爱过
幕【まく】が闭【と】じる今【いま】 街【まち】が渗【にじ】んだ
落下帷幕的如今 大街模糊不清
君【きみ】が好【す】きで ただそれだけで
我喜欢你 仅是如此而已
満【み】たされていた あの顷【ころ】はまだ
满是爱恋的情形 如今仍旧记忆犹新
时【とき】が过【す】ぎて それだけじゃない
时光飞逝 不仅仅如此
ものをお互【たが】い 得【え】ようとして…
互相依赖着...
背中【せなか】合【あ】わせ 别【べつ】の世界【せかい】を
互相依靠着 凝视着别的世界
见【み】つめてると 分【わ】かってても
纵使知道
気付【きづ】かぬ素振【そぶ】り 君【きみ】は言【い】わない
你却一副不明了的样子 沉默不语
近【ちか】づいていた 别【わか】れの时【とき】
曾经相识 转眼已是离别
君【きみ】をもっと爱【あい】してたい でも埋【う】められない
想更加地爱你 但却无法再去填补
距离【きょり】を知【し】るなんて信【しん】じたくなかった
知道那份距离 却不愿去相信
+++++さよなら 大切【たいせつ】な人【ひと】+++++
再见 心爱的人
この恋【こい】に告【つ】げた 悲【かな】しい LAST SONG
这份恋爱中已告白 通过那悲伤的绝歌
(baby it's so hard) 近过【ちかす】ぎてお互【たが】い
过于亲近
大事【だいじ】なこと见失【みうしな】ってた
却丢失了重要的东西
(侧【そば】にいても) 离【はな】れようとしても
(即是就在身旁)感觉想要离去
広【ひろ】がるばかり 心【こころ】の distance
却只是在拉开 心的距离
こらえきれず
再难以忍受
+++++流【なが】れ出【だ】した涙【なみだ】と最后【さいご】の歌【うた】
溢出的泪水与最后的歌
约束【やくそく】じゃ二人【ふたり】を繋【つな】ぎ止【と】められなかった
さよなら 爱【あい】していた
幕【まく】が闭【と】じる今【いま】 街【まち】が渗【にじ】んだ
君【きみ】をもっと爱【あい】してたい でも埋【う】められない
距离【きょり】を知【し】るなんて信【しん】じたくなかった
さよなら 大切【たいせつ】な人【ひと】
この恋【こい】に告【つ】げた 悲【かな】しい LAST SONG+++++
不知道你哪儿弄来的歌词,听过一遍之后发现少了几句,已用“+”标示了补充部分。
歌词翻译实在太考水平了,翻译得不好,望见谅。