各科室 英文的翻译
4个回答
展开全部
行长室、President room
行长助理室、assistant governor room
市场营销部、marketing dept.
综合部、comprehensive Dept.
洽谈室、negotiation room
VIP客户室、VIP room
档案室、archives / muniment room
休息室 retiring room/ waiting room
快采纳哟,不明可追问的
行长助理室、assistant governor room
市场营销部、marketing dept.
综合部、comprehensive Dept.
洽谈室、negotiation room
VIP客户室、VIP room
档案室、archives / muniment room
休息室 retiring room/ waiting room
快采纳哟,不明可追问的
追问
冒昧的问您一句,您这是曾经用过的还是在线翻译的呀???
追答
我没用过,但经常见到的,也是很常用的.
门牌的原则是尽量简单化
比如
行长室:President room,如果要准确译:President of the bank room.
比如休息室,我写了 retiring room/ waiting room
如果是内部员工休息常用retiring room
如果是 顾客或来访人员用的,常用waiting room
坦白说唯一我不感确定的是:行长助理室、assistant governor room
或许是:President assistant room.
展开全部
President room ,President Assistant,Marketing Department,,Comprehensive Department, Negotiation room, VIP customer room, Archives, Resting Room
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-11-10
展开全部
不好译
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询