请帮我翻译一段文字(中译英),不要机器翻译的

英汉翻译中的文化冲突是指由于人们赋予语言以不同的文化内涵,因而,在翻译的过程中就构成了文化障碍,难以在译语中找到和原语文化意义相对应的,具有承载同样文化信息的表达方式,这... 英汉翻译中的文化冲突是指由于人们赋予语言以不同的文化内涵,因而,在翻译的过程中就构成了文化障碍,难以在译语中找到和原语文化意义相对应的,具有承载同样文化信息的表达方式,这样就构成了英汉翻译中的文化冲突。 展开
 我来答
桑访风0G7
2007-08-27 · TA获得超过8万个赞
知道大有可为答主
回答量:3554
采纳率:0%
帮助的人:3668万
展开全部
English-Chinese Translation of cultural conflict is due to give a different language and cultural connotation, which, in the translation process constitutes a cultural barriers, language translation is difficult to find the original language and cultural significance should be relative, bearing the same culture with the presentation of information, thus constitute a English-Chinese Translation the conflict of cultures.
捕浪龙B
2007-09-08 · TA获得超过747个赞
知道答主
回答量:39
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
The cultural conflict in the English-to-Chinese translation means because people give language with the different cultural content, as a result, constituted cultural obstacle in the process of translating, and is hard to find out in translate the language with original the language turn meaning opposite should of, have an expression method of loading the same cultural information, so constitute an English-to-Chinese a translation in of cultural conflict.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式