
请日语达人帮翻译下,谢谢!很急!
4个回答
展开全部
1.この商品は漏れているでしょうか。纳期通りに届けるかどうか教えていただきたいです。
2.恐缩ですが、至急対応していただいて、时间通りに届けるよう宜しくお愿い致します。じゃなければ、大変なことになります。
2.恐缩ですが、至急対応していただいて、时间通りに届けるよう宜しくお愿い致します。じゃなければ、大変なことになります。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、この品物の注文は遗漏ましたかもしれませんが、纳期通り品物を収められるんですか。
2、申し訳ありませんが、时间通り出荷するように急を要して、解决をお愿い申し上げます。でないと、困ります。
2、申し訳ありませんが、时间通り出荷するように急を要して、解决をお愿い申し上げます。でないと、困ります。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.このものは注文漏れですか?纳期通りに纳品できるでしょうか?
2.急いで処理して、纳期通りに纳品してください、そうしないと大変なことになります。
ご参考ください。
2.急いで処理して、纳期通りに纳品してください、そうしないと大変なことになります。
ご参考ください。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1 .この货物を抜けておきましたのではないか?纳期にできないのだろうか。
2、すみませんが早くを急いで処理し、纳期に合わせて、さもなくばできたら面倒だと思った
2、すみませんが早くを急いで処理し、纳期に合わせて、さもなくばできたら面倒だと思った
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询