急!!日语简历翻译!
1协助制造课长处理日常事务,并负责协作新产品开发及量产前的准备工作。2跟踪物料是否短缺计算并控制物料损耗,跟进生产情况反映生产进度,以保障按时按质完成生产。3日周报表中日...
1协助制造课长处理日常事务,并负责协作新产品开发及量产前的准备工作。2跟踪物料是否短缺计算并控制物料损耗,跟进生产情况反映生产进度,以保障按时按质完成生产。3日周报表中日文作成及其管理。日生产不良检讨报告的做成,并跟催其进展状况,进行异常对应等.1接收客户定单(确认其交货期,品质特殊要求等)、2纳期变更时及时与客户的联络和协调、发货安排。3inv&pkl 做成、客户收货(货款)跟踪、月底销售对账、跟踪生产情况(若无法按时交货尽快与客户沟通)、4将订单输入ERP系统,定期检查ERP系统工时的运算结果,发现异常问题,及时上报修正等等
展开
1个回答
展开全部
1、制造担当の课长に协力して、日常业务を処理する。新制品の开発および大量生产前の准备作业を担当する。2、资材が不足しているかどうかを计算して、その消耗流失を控える。それに生产状况の尾行で、生产ペースを反映することによって、适时に品质的に保证するように、生产任务を完成する。3、日と周の报告书は中文と日本语で作成され、および管理を行われる。日の不良品検讨报告书の作成の上に、その进展状况と异常対応などを催促する。
1、顾客の受注を受け取り(纳期、品质の特别な要求など)を确认する、2、纳期変更の时に、适时に顾客との连络と调和、出荷を配置する。3、inv & pkl(発票とパキンリスト)を作成し、顾客の品物の受け取り(商品代金)を尾行し、月末贩売の台帐を确かめて、生产の现况を尾行する(纳期が时间通りできなければ、早く顾客とのコミュニケーション)、4、受注书をerpシステムに入力して、erpシステム£の演算结果を定期検査する。异常な问题を発见されると、适时に报告して、修正するなどである。
1、顾客の受注を受け取り(纳期、品质の特别な要求など)を确认する、2、纳期変更の时に、适时に顾客との连络と调和、出荷を配置する。3、inv & pkl(発票とパキンリスト)を作成し、顾客の品物の受け取り(商品代金)を尾行し、月末贩売の台帐を确かめて、生产の现况を尾行する(纳期が时间通りできなければ、早く顾客とのコミュニケーション)、4、受注书をerpシステムに入力して、erpシステム£の演算结果を定期検査する。异常な问题を発见されると、适时に报告して、修正するなどである。
追问
顾客 应该称 得意先吧 有点像电脑翻译的,但是还是要十分感谢您的
追答
您讲得没问题。不过,也可以说:顧客「こかく」「こきゃく」。
请参考。
你要看译文是否符合日语语法表达,意思是否和原文一致。不要妄加评判好吗。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询