急求日语高手帮忙翻译 在线等

北见先生:我仔细的阅读了您的邮件,也对您的问题作了一些注解,请查看。虽然还是有许多不明白的地方,不过是否能把问题归到以下几点:1、我们的产品上下表面平行度,与外径的垂直度... 北见先生:

我仔细的阅读了您的邮件,也对您的问题作了一些注解,请查看。虽然还是有许多不明白的地方,不过是否能把问题归到以下几点:
1、 我们的产品上下表面平行度,与外径的垂直度没有达到要求;
2、 内孔研磨有划痕;
3、 您这边要求各步骤的加工费明细;

另外请把我们这边不合格的产品退回给我们,再附上一件合格的样品,这样我们就知道该如何改进了。

Best regards
展开
 我来答
樵夫在狮山
2011-11-15 · TA获得超过7135个赞
知道大有可为答主
回答量:4057
采纳率:50%
帮助的人:2749万
展开全部
北见さん:
 いただいたメールを拝読いたしました、指摘された问题点については说明いたしました、ご覧ください。理解できないところが多数ありましたが、以下のように缠めてもよろしいでしょうか:
1 こちの制品の上下表面の平行度及び外円の直角度は不合格です。
2、研磨した穴にはは伤があります。
3、各工程の加工费用明细が要求されています。
また、不合格制品をこちに返品してください。同时にサンプルとして良品を送っていただき、私たちの今後の修正すべきことも理解させていただきます。よろしくお愿いします。
eardo
2011-11-15 · 超过50用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:137
采纳率:0%
帮助的人:129万
展开全部
北见様

ご连络ありがとうございます。顶いたメールをつらつら拝启しまして、解釈などつけさせて顶きましたので、ご覧ください。またよく分からないところがございますが、问题を下记の点に缠めて见ました。
1、我々の商品は上下表面の平行度そして外径の垂直度は标准に満たしていないこと
2、穴には研削伤があること
3、各加工プロセス加工代の明细を示して欲しいこと
以上の点は早速対応致しますが、もしも他にご要望かご指摘がございましたらお教え顶ければと存じます。

なお、こちらから邮送していた不合格の制品と标准品一件をこちらに送って顶けますでしょうか、よく検讨しより良い制品を作りますよう努めたいと考えております。

ps:手工翻译的,对原文稍作了修改。另外,内孔研磨,应该是专有词汇吧,自己再改改吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Johnson_chen_
2011-11-15 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:57
采纳率:0%
帮助的人:31.2万
展开全部
北见さん、

いつもお世话になっております。

私はメールを详细に见て、北见さんの问题について注解致しました。ご参考してください。やはり分からない部分がありますが、すべての问题を以下の三点に缠めたいです。如何でしょうか。

1.私达の制品の上下表面の平行度と外层直径の垂直度は要求に合いません。
2.内穴研削には割り疵があります。
3.あなた方のそれぞれの段取りの加工费用のリスト

一方、当方の不合格の制品を返して、いくつかの合格の制品もつけて下さい。そうすれば、当方はどう改进すればいいか分かることが出来ます。

以上、宜しくお愿い致します。

附上你的名字就OK了

百度知道里面不用能繁体字回答,所以可以的话自己再把字体修改下把~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式