拜托翻译成日语,谢谢
无论谁都想成为优秀的人。成绩优秀,找到好的工作,赚很多的钱。然后,努力的生活。为了成为完美的人而模仿他人。平凡并不是一件不好的事情,然而,迷失自我,丧失梦想才是真正可怕的...
无论谁都想成为优秀的人。成绩优秀,找到好的工作,赚很多的钱。然后,努力的生活。为了成为完美的人而模仿他人。平凡并不是一件不好的事情,然而,迷失自我,丧失梦想才是真正可怕的。如果一生的努力只是为了成为一个更好的“别人”的话,这并不能称作是梦想。守护好自己特有的特点,自信的生活,我想这才是真理的所在。
机翻的就算了..... 谢谢 展开
机翻的就算了..... 谢谢 展开
7个回答
展开全部
谁でも、立派な人间になりたいものだ。优れた成绩で卒业し、素晴らしい勤め先に就职して、たくさんのお金を稼ぐ。そして、幸せな生活を送れるように、努力する。また、完璧な人间になるために、人の真似をする。しかし、平凡であてっも、必ずしも悪いとは限らない。それより、むしろ、自分らしさをなくし、梦までも失うほうが恐ろしい。一生にわたる努力が、ただ自分より优れた「他人」のようになるためだとすれば、それは、决して梦とは言えない。自分の自分らしいところを守りつつ、自信を持って生きることこそ、人生の真义だと、わたしは思っている。
请参考~~~~
请参考~~~~
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
谁でも优秀な人になります。成绩が良い、良い仕事を见つける、たくさんのお金を持て。そして、生活と努力します。完璧な人になるために、他人から模仿すます。平凡はよくないことが、でも、梦を见失って生き、自己を失うことこそ、本当に怖いです。もし生涯の努力は良い他人になるだけです。これは梦わけではありません。自分の特性を守るし、自信と生活を楽しみます。これこそ真理と思います。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
谁でも优秀な人间になりたいものだ。成绩优秀でいい仕事に就き、沢山のお金を稼ぎ、そして、一生悬命生活していく。完璧になる为に他人を模仿する。平凡が全てにおいていいというわけではない。自分を见失い、梦を无くすことこそが恐ろしいものである。一生のうちただ独力してより良い「谁か」になろうとするのは、梦とは言えない。自分の特徴を守り、自信を持って生きる、これこそが真理というものではないだろうか。
请参考~
请参考~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
谁でも立派な人间になりたい。成绩が优秀で、良い仕事を见つけて、たくさんのお金を储ける。そして、よく暮らすために努力している。完璧な人になるために、人のまねをするのだ。平凡なのはよくないことではない。ところで、自らにも迷って、梦も见失って生きているこそ、本当に怖いものだ。もし一生の努力というのは、ただより良い「他人」になるためだとすれば、それは梦とは言えないだろう。自ら特に持っている特长をよく守り、自信的な生活でこそ真理の所在だと仆は思った。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
谁でもいい人になりたがっているかどうか。优秀な结果は、多额のお金を作る、良い仕事を见つける。その後、人生に。他人を模仿するために完璧な人间になるためには。普通は悪いことではない、しかし、自己を失い、失われた梦は本当に怖いです。ちょうど良い"他人"になるために彼の人生の努力をした场合、それは梦を呼び出すことはできません。独自の特性が、自信の人生を守るため、私はこれは真実があると思う。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询