哪位英语能人帮我翻译一下这个句子吧,谢谢了。出自剑桥雅思5 10

ThewriterArthurKoestlerdubbedittheluxuryreflex:uniqueinthatitservesnoapparentbiologic... The writer Arthur Koestler dubbed it the luxury reflex: unique in that it serves no apparent biological purpose. 展开
hbj306
2011-11-19 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:34
采纳率:0%
帮助的人:20.4万
展开全部
我是学地质的,英语不好。试译如下:
作家阿瑟·蔻斯特勒为这稀有奢华的影像配音:声音虽然独特但并没有满足明显的生理目标的需求。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
crystal9285
2011-11-19 · TA获得超过6万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.5万
采纳率:88%
帮助的人:4349万
展开全部
作家阿瑟·库斯勒称其为复杂的反射作用:唯一不同的是它不止简单运用于生物学领域
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
彼岸落花无情
2011-11-19
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:5.4万
展开全部
作家阿瑟库斯勒戏称它是豪华的反射:独特的,也是没有明显的生物的目的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lolihermit
2011-11-19 · TA获得超过2957个赞
知道小有建树答主
回答量:597
采纳率:0%
帮助的人:171万
展开全部
作家Arthur Koestler 称之为奢侈的反应: 因其独特性在於没有提供任何明显的生物性需求
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
啊844523879
2011-11-19 · TA获得超过186个赞
知道答主
回答量:224
采纳率:0%
帮助的人:100万
展开全部
这位作家阿瑟Koestler称之为豪华反射:独特的,因为它是没有明显的生物的目的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式