翻译一段日文

木を植えることはいいことだ。われわれは无条件にそう考えがちだ。でも、乾(かん)燥(そう)地帯に木を植えれば、少ししかない木が吸い取られる。悪くすると地下水が枯(か)れ、川... 木を植えることはいいことだ。われわれは无条件にそう考えがちだ。
でも、乾(かん)燥(そう)地帯に木を植えれば、少ししかない木が吸い取られる。悪くすると地下水が枯(か)れ、川の流量も减る。
よく考えてみれば当たり前のことだろう。しかし、森林の役割を重视するあまり、自然の循(じゅん)环(かん)を忘れた「植林神话」が世界に広がっているそうだ。
展开
 我来答
eflychen
2011-11-19 · TA获得超过7705个赞
知道大有可为答主
回答量:2653
采纳率:66%
帮助的人:1393万
展开全部
种树是好事。我们会很容易地有这种思维倾向。
但是,如果在干燥地带种树的话,仅有的一点水分被树吸取走。这种事态恶化后地下水会枯竭,
河流的流量会减少。
好好想想这是很显而易见的啊。但是太过于重视森林的社会性作用,而忘记了大自然的循环的「植林神话」据说正在世界广泛传播。
sileer
2011-11-19 · 超过35用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:85
采纳率:0%
帮助的人:53.5万
展开全部
往往大家都会认同植树造林是件好事。
但是,在干燥的地方种植也是仅有少量的树木能吸收到水份。
这样甚至会导致地下水源干枯,减少河流量。仔细考虑会认为这是正常的事情。
然而,过于看重森林的益处却忘记自然循环,即所谓的[植林造林神话]正蔓延到世界各处。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
嘉芸佛骏琛
2020-02-28 · TA获得超过3696个赞
知道大有可为答主
回答量:3063
采纳率:33%
帮助的人:152万
展开全部
“风吹着呢”你的优了背上我的食指静静地搅拌。言叶更美丽的语言叶更开心优言叶更变得难过的美、虚幻优被害怕难过、眷恋你,导吗这样的开了你,像海一样扩散,而你,我渐渐滑落
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式