英语翻译(急!!!)
justwhenmostliteraryfictionreadslikeanendlessmeditationonhowmanyneuroticscandanceonth...
just when most literary fiction reads like an endless meditation on how many neurotics can dance on the head of a pin , along comes Michael Cunningham‘s wildly ambitious, brave new novel Specimen Day. Like Cunningham’s 1998 Pulitzer Prize winner, The Hours, which presents three novellas connected through Virginia Woolf‘s Mrs. Dalloway. Specimen Days pulls three stories together through the work of Walt Whitman.
翻译器的就省省吧 麻烦大侠稍微讲解一下句式结构 还有小说 人名等可以不用翻译 多谢! 展开
翻译器的就省省吧 麻烦大侠稍微讲解一下句式结构 还有小说 人名等可以不用翻译 多谢! 展开
4个回答
展开全部
就在大多数的作品读起来就像我们在没完没了地陷入沉思,到底有多少个神经病可以在针尖上跳舞的时候, 出现了Michael Cunningham充满野心而又勇敢无畏的新小说Specimen Day。类似于 1988年为Cunningham赢得普利策奖的小说The Hours,这部作品收集了三个故事,通过Virginia Woolf‘s的小说Mrs. Dalloway联系在一起,Specimen Days 也是通过Walt Whitman的作品把三个故事揉合到一起。
这句话中,just when most literary fiction reads like an endless meditation on how many neurotics can dance on the head of a pin 是时间状语,正在....的时候,along comes是倒装用法,原句是:Michael Cunningham‘s wildly ambitious, brave new novel Specimen Day comes along。后面那个长句中,Specimen Days pulls three stories together through the work of Walt Whitman(这句话前应该是逗号)是主句,like后面那一长串都是充当状语,表示与主句类似的情况。
这句话中,just when most literary fiction reads like an endless meditation on how many neurotics can dance on the head of a pin 是时间状语,正在....的时候,along comes是倒装用法,原句是:Michael Cunningham‘s wildly ambitious, brave new novel Specimen Day comes along。后面那个长句中,Specimen Days pulls three stories together through the work of Walt Whitman(这句话前应该是逗号)是主句,like后面那一长串都是充当状语,表示与主句类似的情况。
更多追问追答
追问
高人呀!不过,我又看了 是句号,难道是书错了?
追答
我觉得是啊,你看看这个句子,Like Cunningham’s 1998 Pulitzer Prize winner, The Hours, which presents three novellas connected through Virginia Woolf‘s Mrs. Dalloway这个不是一个完整的句子吧,没有主谓宾,这句话主要是说后面那个“Specimen Days 通过Walt Whitman的作品把三个故事揉合到一起”,前面Like...是拿来作类比的,跟“时时刻刻”这部作品的手法类似,你理解一下,就会同意我的看法的。
展开全部
第正当大多数文学小说读起来就像一个无休止的思考许多神经症可以在针尖上跳舞,随着迈克尔坎宁安的狂妄,勇敢的新小说标本天。就像坎宁安的1998小时,普利策奖得主,其中提出了三个中篇小说通过伍尔夫达洛维夫人。标本天拉三个故事一起通过工作的怀特曼。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
"只是当大多数文学小说像一个无尽的冥想多少神经症可以舞上一针的头读取,一直谈到迈克尔坎宁安的疯狂雄心勃勃,勇敢的新小说标本日。坎宁安1998年普利策奖得主,小时,呈现三个中篇小说通过弗吉尼亚伍尔夫的达洛卫夫人连接一样。标本天拉三个故事通过沃尔特惠特曼的工作。"
是吗?我用谷歌翻译的。
是吗?我用谷歌翻译的。
追问
您觉得通吗?
追答
应该。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询