
语文文言文翻译问题
翻译句子时,可不可以对部分字词用文言腔调来翻译?例如:一个句子含有“之事”一词,我知道是“的事情”的意思,但是平时习惯用“之事”表达,所以我在翻译的句子里也写“之事”,这...
翻译句子时,可不可以对部分字词用文言腔调来翻译?例如:一个句子含有“之事”一词,我知道是“的事情”的意思,但是平时习惯用“之事”表达,所以我在翻译的句子里也写“之事”,这样算不算错误?会扣分吗?
展开
3个回答
展开全部
完全可以,如果用在考试,这将会让你失分,中国的教育是由传统标准答案的,根据我多年考试的经验,那些老学究们喜欢完全的白话,翻译文言不以语言习惯做标准,就是要全部都用俗话说出来。
展开全部
文言翻译,考察的就是转化能力。
所以,一定要转化成现代文,不能保留文言腔调。“之事”这类说法不能保留,否则扣分。
日常应用时,特定场合可以用文言腔调,但是考试一定要完全译成现代文。
所以,一定要转化成现代文,不能保留文言腔调。“之事”这类说法不能保留,否则扣分。
日常应用时,特定场合可以用文言腔调,但是考试一定要完全译成现代文。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
最好不要这样。文言文翻译讲究逐字逐句直译,直译如果不符合今天的语法习惯可以意译。高考文言文翻译是踩点给分的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询