帮忙翻译一下这几个俄语成语!

Скольковолканекормионвсёравновлессмотрит.Аппетитприходитвовремяеды.Близоклокоть,данеу... Сколько волка не корми он всё равно в лес смотрит.
Аппетит приходит во время еды.
Близок локоть, да не укусишь.
Голод - нет тетека.
Готовь сани летом, а телегу - зимой.
Пока гором не грянет, мужик не перекрастится.
展开
 我来答
普通用户平常心
2011-11-22 · TA获得超过8.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.8万
采纳率:0%
帮助的人:5652万
展开全部
Сколько волка не корми он всё равно в лес смотрит.〈谚〉江山易改,本性难移.
Аппетит приходит во время еды.吃起来胃口才会开,干起来兴趣才会来
Близок локоть, да не укусишь.〈谚〉可望不可即(看着容易,可是办不到).
Голод не тетка.〈谚〉饥饿是无情的。
Готовь сани летом, а телегу - зимой.夏天做雪橇,冬天做大车(未雨绸缪).
Пока гром не грянет, мужик не перекрестится.不听打雷不祷告,不见棺材不落泪
发梢雀跃
2011-11-23 · TA获得超过263个赞
知道答主
回答量:209
采纳率:0%
帮助的人:247万
展开全部
Сколько волка не корми он всё равно в лес смотрит. (喂不熟的白眼狼)
Аппетит приходит во время еды.(有食物的时候就有胃口)
Близок локоть, да не укусишь.(有朋友不是坏事)
Голод - нет тетека.(饥饿无情)
Готовь сани летом, а телегу - зимой.(未雨绸缪).
Пока гором не грянет, мужик не перекрастится.(不见棺材不落泪 )
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
俄语夏老师
2011-11-23 · TA获得超过1619个赞
知道小有建树答主
回答量:867
采纳率:0%
帮助的人:330万
展开全部
第二句可译"得寸进尺"。
追问
是两个意思吗?
追答
不是两个意思。可译。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式