答谢中书书翻译

 我来答
百度网友a9cb54a
2021-10-31
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:412
展开全部
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。

青葱的林木,翠绿的竹丛,一起年
四季都有。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;

夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
满菩萨你5Zkq
2020-08-27
知道答主
回答量:16
采纳率:0%
帮助的人:8428
展开全部
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。

青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;

夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
魍襄癔
2021-10-23
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:1172
展开全部
山川的美景,自古以来就是文人雅士所赞赏的。高耸的山峰穿过云霄,河流的可以见到它的底部。高山两岸的石壁,色彩斑斓,交辉相映。青翠的树林,翠绿的竹子,四季都有。早晨的雾气将要消散,猿鸟的叫声此起彼伏。夕阳快要落山了,水中潜游的鱼儿竞相跳出水面。这确实是人间仙境。从康乐以来,没有人能置身其中,欣赏美景。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
社会非主流
2019-08-21
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:4206
展开全部
The beauty of mountains and rivers, ancient talk. Peak into the cloud, clear flow bottom. Cross-Strait stone wall, five colors. Green Forest bamboo, available at four times. The fog will rest, and the ape birds will be screaming. The sun is eager to rise and the scales will soar. It is the fairy capital of desire. Since the beginning of recreation, there have been many wonders.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
嘻嘻嘻xxoppim
2020-06-17
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:7483
展开全部
明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式